外国文学
世界就是这样结束的 豆瓣
On the Beach 所属 作品: 世界就是这样结束的
作者: [英]内维尔·舒特 译者: 陈婉容 拜德雅丨西南师范大学出版社 2019
- 编辑推荐 -
★内维尔·舒特最具力量的经典反乌托邦长篇:难以忘怀也难以释怀的末日核景象,当今世界一则振聋发聩的警世喻言。
★“这才不是世界末日,这只是我们人类的末日。世界的一切都会按常持续,只是我们已不在其中罢了。我敢说少了我们,世界会相当美好。”
★“半个世纪后阅读,依旧深深感动。”(《经济学人》)
★“我们凝视着无底深渊,得以自边缘退后一步。”(《卫报》)
★“探讨核战余波的类型小说中最令人感同身受的一部。”(《泰晤士报》)
★“对核战后人们因辐射尘染病而死的景象最为逼真的召唤。”(《纽约时报》)
- 内容简介 -
第三次世界大战爆发,核武器在短短一个月内摧毁了世界,北半球归于沉寂,而辐射尘正以死神的脚步慢慢飘抵南方的澳洲。地球上这些残存的人,如何在最后这段日子,面对没人能真正说明白的即将来临的死亡,而重新体会原有的日常:海滩、帆船、派对、酒吧、亲友、教堂、园艺、钓鱼、赛车、牧牛、耕地……并在这些真实的生命样貌里,把握一丝活下去的希望?奇迹,是否会降临?
机器人短篇全集 豆瓣
The Complete Robot 所属 作品: 机器人短篇全集
9.2 (49 个评分) 作者: [美] 艾萨克·阿西莫夫 译者: 叶李华 江苏文艺出版社 2014 - 1
机器人学三大法则:
机器人不得伤害人类,或因不作为而使人类受到伤害。
除非违背第一法则,机器人必须服从人类的命令。
在不违背第一及第二法则的情况下,机器人必须保护自己。
——《机器人学手册》第56版,公元2058年
阿西莫夫是天生的写作机器,不可思议的博学之士、无所不写的通俗作家、无可救药的自恋狂、全能的科学推广者、理性主义的代言人、二十世纪最伟大的科幻小说家。而《机器人短篇全集》则是他所有奇思妙想的总和。正是在本书里,阿西莫夫以其天才的头脑创立了“机器人学三大法则”,并构思出一系列游离于“三大法则”的机器人短篇故事。每一篇都以极端天才的的奇妙创意,挑战着读者的思考极限。
《阿西莫夫:机器人短篇全集》,一部“现代机器人小说之父”阿西莫夫最完整的机器人短篇小说典藏集,一部启发过无数科幻作家和好莱坞电影的经典巨著。
1913 豆瓣
1913: Der Sommer des Jahrhunderts 所属 作品: 1913
7.0 (8 个评分) 作者: (德)弗洛里安·伊利斯 译者: 续文 译林出版社 2014 - 3
1913,如鲜花怒放、充满无限可能性的一年,而堕落的种子已悄然萌发。在文学、艺术和音乐方面,所有的极端情绪都在肆意燃烧自己,仿佛再见不到明天的太阳。弗兰茨·卡夫卡给菲丽丝·鲍尔写极长又极美的求婚信;普鲁斯特在追忆他的似水流年;斯特拉文斯基和勋伯格被无休止的丑闻缠身;在米兰,第一家普拉达连锁店开业;杜尚把一个车轮安在一把餐椅上;西格蒙德·弗洛伊德与赖纳·玛利亚·里尔克一起开怀畅饮;一个叫作阿道夫·希特勒的奥地利年轻画家在兜售他清新的城市风景画……1913的夏天过后,天翻地覆,漫长的19世纪终于让位给破碎与极端的20世纪。
2018年6月27日 已读
看书名以为只写一个夏天,结果一看目录是写了一整年……所有人的事儿揉在一起讲却又不真的隔空链接,讲三个月都嫌长,更不适合一年这个区间。
传记 历史 外国文学 社会史
1984 豆瓣
所属 作品: 一九八四
9.6 (77 个评分) 作者: [英] 乔治·奥威尔 译者: 孙仲旭 译林出版社 2013
这是一部伟大的政治寓言。1984年的世界被三个超级大国瓜分,三个国家之间战争不断,国家内部社会结构被彻底打破,均实行高度集权统治,以改变历史、改变语言、打破家庭等极端手段钳制人们的思想和本能,并用高科技手段监视控制人们的行为,以对领袖的个人崇拜和对国内外敌人的仇恨维持社会的运转。
《1984》是一部伟大的作品,展现出不可磨灭的才华,令其他同类作品无法望其项背。对时代来说,它仿佛毒药瓶上的一枚标签。——《纽约先驱论坛报》
乔治•奥威尔的遗世杰作……是了解现代历史不可或缺而又引人人胜的一本书。——《纽约书评》
乔治•奥威尔就极权主义危险发出的警告,给他的同时代人和未来读者留下了深刻印象。这本书的书名和其中创造的很多新词,比如“新语”,都成了现代政治中丑恶现象的代名词。——《韦氏文学百科词典》
只能用两个词来形容奥威尔:一是“圣徒”,指这个人;一是“先知”,因为他写出了《动物农场》和《1984》。——中国著名学者止庵所有英国作家中最受爱戴的一位。——英国作家、评论家安东尼•伯吉斯
乔治•奥威尔最后的杰作,对现代历史令人着迷而不可或缺的理解。——英国作家、历史学家蒂莫西•加里•阿什
不朽 豆瓣
所属 作品: 不朽
8.9 (79 个评分) 作者: 米兰·昆德拉 译者: 王振孙 / 郑克鲁 上海译文出版社 2003 - 6
歌德谈到不朽当然和灵魂的不朽毫无关系。这是另外一种世俗的不朽,是指死后有留在人记忆中的那些人的不朽。任何人都能得到这种伟大程度不等,、时间长短不一的不朽,每个人从青少年时代起就可以有这个向往。我在童年时代每星期日都到一个摩拉维亚村子去闲逛;据说这个村的村长在他家的客厅里放着一只没有盖盖子的棺材,在他对自己感到特别满意的适当时刻,他便躺进这口棺材,想象着自己的葬礼。他一生中最美好的时刻莫过于躺在棺材里梦想;就这样,他居住在他的不朽中。