印度
阿富汗北部的巴克特里亚文献(上、下册) 豆瓣
作者: [英] 尼古拉斯·辛姆斯-威廉姆斯 编 译者: 李鸣飞 / 李艳玲 出版社: 兰州大学出版社 2014
“欧亚历史文化文库”主要收入的是1978年以来我国内陆欧亚诸方向研究的代表性成果,同时选择了部分国际欧亚学的经典名著,涉及区内众多民族、多种文化类别的语言、文字、风俗、宗教、生产和生活方式等内容及其相互影响,在研究方法和资料构建上独显欧亚视野的优势和特色。
该套丛书的出版宗旨是:使读者能够在欧亚这一视野下系统、全面地品读历史,审视文化传统的发生、发展和变迁,认识我们的历史文化在世界文明进程中所起的作用,推动我国的民族史、宗教史、边疆史、断代史乃至中华文化传统等现代中国历史文化研究的进步。
系统出版这些成果,对于指导我们国家的发展实践和构建稳定的发展环境,有着十分重要的现实意义;同时,其研究方法与研究成果,对于我国的民族史、宗教史、边疆史、各断代史乃至中华文化传统等现代中国历史文化研究的启发和推动作用,也将意义深远。
本书是“欧亚历史文化文库”中的一种。该书是一本关于巴克特里亚文的语言和语法书。尼古拉斯·辛姆斯-威廉姆斯(Nicholas Sims—Williams)教授根据近五年内发现的一大批手稿作为可以用于巴克特里亚文研究的全文材料:以草书形式书写在皮革、羊皮纸、织物、桦树皮或木简上面的巴克特里亚语文书,完成了本书,希望尽可能完整地出版目前收集的文本。由于目前既无巴克特里亚语的教材没有专门词典,这部书成为研读此种语言的唯一资料。
A Hundred Horizons 豆瓣
作者: Sugata Bose 出版社: Harvard University Press 2009 - 6
On December 26, 2004, giant tsunami waves destroyed communities around the Indian Ocean, from Indonesia to Kenya. Beyond the horrific death toll, this wall of water brought a telling reminder of the interconnectedness of the many countries on the ocean rim, and the insignificance of national boundaries. "A Hundred Horizons" takes us to these shores, in a brilliant reinterpretation of how culture developed and history was made at the height of the British raj.
印度與東南亞 豆瓣
India and South-East Asia: The Buddhist and Hindu Tradition
作者: Christopher Tadgell 译者: 洪秀芳 出版社: 木馬文化事業有限公司 2002
From Frontier Policy to Foreign Policy 豆瓣 Goodreads
作者: Matthew W. Mosca 出版社: Stanford University Press 2013 - 2
Between the mid-eighteenth and mid-nineteenth centuries, Qing rulers, officials, and scholars fused diverse, fragmented perceptions of foreign territory into one integrated worldview. In the same period, a single "foreign" policy emerged as an alternative to the many localized "frontier" policies hitherto pursued on the coast, in Xinjiang, and in Tibet. By unraveling Chinese, Manchu, and British sources to reveal the information networks used by the Qing empire to gather intelligence about its emerging rival, British India, this book explores China's altered understanding of its place in a global context. Far from being hobbled by a Sinocentric worldview, Qing China's officials and scholars paid close attention to foreign affairs. To meet the growing British threat, they adapted institutional practices and geopolitical assumptions to coordinate a response across their maritime and inland borderlands. In time, the new and more active response to Western imperialism built on this foundation reshaped not only China's diplomacy but also the internal relationship between Beijing and its frontiers.
No Aging in India 豆瓣
作者: Lawrence Cohen 出版社: University of California Press 2000 - 1
From the opening sequence, in which mid-nineteenth-century Indian fishermen hear the possibility of redemption in an old woman's madness, "No Aging in India" captures the reader with its interplay of story and analysis. Drawing on more than a decade of ethnographic work, Lawrence Cohen links a detailed investigation of mind and body in old age in four neighborhoods of the Indian city of Varanasi (Banaras) with events and processes around India and around the world. This compelling exploration of senility - encompassing not only the aging body but also larger cultural anxieties - combines insights from medical anthropology, psychoanalysis, and postcolonial studies. Bridging literary genres as well as geographic spaces, Cohen responds to what he sees as the impoverishment of both North American and Indian gerontologies - the one mired in ambivalence toward demented old bodies, the other insistent on a dubious morality tale of modern families breaking up and abandoning their elderly. He shifts our attention irresistibly toward how old age comes to matter in the constitution of societies and their narratives of identity and history.
Universals 豆瓣
作者: Frits Staal 出版社: University Of Chicago Press 1988 - 3
This collection of articles and review essays, including many hard to find pieces, comprises the most important and fundamental studies of Indian logic and linguistics ever undertaken.
Frits Staal is concerned with four basic questions: Are there universals of logic that transcend culture and time? Are there universals of language and linguistics? What is the nature of Indian logic? And what is the nature of Indian linguistics? By addressing these questions, Staal demonstrates that, contrary to the general assumption among Western philosophers, the classical philosophers of India were rationalists, attentive to arguments. They were in this respect unlike contemporary Western thinkers inspired by existentialism or hermeneutics, and like the ancient Chinese, Greeks, and many medieval European schoolmen, only--as Staal says--more so. "Universals" establishes that Asia's contributions are not only compatible with what has been produced in the West, but a necessary ingredient and an essential component of any future human science.
Crossing the Bay of Bengal 豆瓣 Goodreads
作者: Sunil S. Amrith 出版社: Harvard University Press 2013 - 10
The Indian Ocean was global long before the Atlantic, and today the countries bordering the Bay of Bengal--India, Bangladesh, Burma, Sri Lanka, Thailand, and Malaysia--are home to one in four people on Earth. "Crossing the Bay of Bengal" places this region at the heart of world history for the first time. Integrating human and environmental history, and mining a wealth of sources, Sunil Amrith gives a revelatory and stirring new account of the Bay and those who have inhabited it. For centuries the Bay of Bengal served as a maritime highway between India and China, and then as a battleground for European empires, all while being shaped by the monsoons and by human migration. Imperial powers in the nineteenth century, abetted by the force of capital and the power of steam, reconfigured the Bay in their quest for coffee, rice, and rubber. Millions of Indian migrants crossed the sea, bound by debt or spurred by drought, and filled with ambition. Booming port cities like Singapore and Penang became the most culturally diverse societies of their time. By the 1930s, however, economic, political, and environmental pressures began to erode the Bay's centuries-old patterns of interconnection. Today, rising waters leave the Bay of Bengal's shores especially vulnerable to climate change, at the same time that its location makes it central to struggles over Asia's future. Amrith's evocative and compelling narrative of the region's pasts offers insights critical to understanding and confronting the many challenges facing Asia in the decades ahead.
印度佛教史 豆瓣
作者: [日] 平川彰 译者: 显如法师 / 李凤媚 出版社: 贵州大学出版社 2013 - 8
《印度佛教史(精)》為東京大學名譽教授平川彰 一九七四年的作品,平川教授的寫作風格極其翔實, 其本於東西方印度佛教研究成果。其論理分明,剖析層層深入。很大程度上恢復了印度佛教的歷史概貌, 令讀者耳目一新。
本书為初學者了解印度佛教的最佳入門書。
《梨俱吠陀》精读 豆瓣 豆瓣
作者: 林太 出版社: 复旦大学出版社 2008
《梨惧吠陀》,印度雅利安人早期部落的诗歌集、印度传统文化的源头,不仅是印度雅利安人,而且也是印一欧语系各民族,乃至全人类保存至今最早的诗歌集。自古至今,中国学者对其全面而系统的研究几乎为空白。本书试对此部典籍作如下初步探析:以印度学研究为框架.概述其研究之学术史;论述其创编与汇编过程,并阐明其为吠陀文明之根基;辨识其中记载的众神;分析其显示人与自然现象之关系.及反映尘世习俗与探索宇宙起源的重要诗篇;描绘其产生时代的历史慨貌。
印度佛教神话:书写与流传 豆瓣
作者: 陈明 出版社: 中国大百科全书出版社 2016 - 3
本书介绍了佛教对宇宙构造的幻想、对大千世界的描绘、对菩萨神通的刻画等。展现了佛教神话的重要母题、构成元素和哲理智慧。对了解印度神话的完整体系,研究印度宗教、哲学、文学、艺术灯文化形态,都具有较高的学术价值。
鹦鹉故事 僵尸鬼故事 豆瓣
译者: 孔菊兰 / 袁宇航 出版社: 中西书局 2016 - 3
“乌尔都”(Urdu)一词出自突厥语,意为“军队、军营”。乌尔都语属于印欧语系的一支,是巴基斯坦伊斯兰共和国的国语,也是印度、孟加拉等南亚地区通行语言之一。
古代印度是一个故事大国,加之历史上受到外来文化与宗教的影响,流传于该国的神话故事、史诗和民间故事可谓琳琅满目。19世纪初,在当地精通乌尔都语的专家的精心编选下,一批流传广泛的民间故事被改编或翻译成乌尔都语版的故事集。《鹦鹉故事》、《僵尸鬼故事》、《嘉言集》等几乎在一夜之间纷纷问世,它们至今仍是南亚次大陆乌尔都语民间文学乃至世界民间文学宝库中的瑰宝。
“鹦鹉故事”改编自印度民间传说故事集《鹦鹉故事七十则》的梵文版本,由海德尔-波赫西•海德利于公元1801年编译而成。“僵尸鬼故事”则改编自“僵尸鬼故事二十五则”的梵文版本,由穆则赫尔•阿里乌拉于1803年编译。这两种故事经过编译和改写后与原梵文版的故事已经有了很大的变异。
“鹦鹉故事”和“僵尸鬼故事”通俗简洁,故事性强,并富有深刻的内涵,至今仍深受读者欢迎。在民间流传期间,人们抛弃不符合本地宗教习俗(如印度教)的东西,增添一些新的内容,使之更符合本民族、本地区读者的口味。
罗怙世系 豆瓣
作者: [印度]迦梨陀娑 译者: 黄宝生 出版社: 中国社会科学出版社 2017 - 4
《罗怙世系》是印度古典梵语时期著名诗人迦梨陀娑(Kālidāsa,约四、五世纪)的作品,在印度被奉为古典梵语叙事诗的最高典范,至今仍是梵语学习的经典作品。
这部叙事诗共有十九章,取材于印度史诗和往世书中罗怙世系的传说。罗怙世系属于太阳族,祖先可以追溯到吠陀时代的甘蔗王。本书采用帝王谱系的形式,以罗摩故事为重点,描写罗摩在位前后的罗怙世系帝王传说。
本书提供了《罗怙世系》的汉译全文,在印度古典梵语诗歌汉译史上,尚属首次。还对全文提供逐字逐句的语法拆解。本书是梵语教学之中高阶梵语教材的首创之作。它与《梵语文学读本》(2010)、《梵语佛经读本》(2014)一起,形成梵汉对照读本系列,为国内梵语教学和研究、梵语人才培养共同构造了坚实的学科基础。
本书为国家社科基金特别委托项目“梵文研究及人才队伍建设”成果。
故事海选 豆瓣
作者: [印度] 月天 译者: 黄宝生 / 郭良鋆 出版社: 人民文学出版社 2001 - 8
《故事海选》内容包括:神话传说、寓言故事、智慧故事、动物故事、爱情故事、鬼怪故事等,反映了古印度社会生活的方方面面。《故事海》按梵文直译就是“故事河流汇成的大海”,林林总总的故事从古至今不断流传,家喻户晓。五组智慧故事与一系列傻瓜故事相陪衬。由我国著名学者季羡林建议翻译,是具有极高学术价值和文献价值的梵语精品。
梵汉对勘神通游戏 豆瓣
作者: 黄宝生 / 校注 黄宝生 译者: 黄宝生 译注 出版社: 中国社会科学出版社 2012
本书为梵文佛教经典,内容是佛陀释迦牟尼的传记。“神通游戏”是现存梵文本经名的意译,与其相应的古代汉译本名《普曜经》(西晋)、《方广大庄严经》(唐)。通过本书,可以了解佛陀故事的传衍变化以及佛教和婆罗门教的渊源关系。黄宝生先生的现代译文,通俗易懂,引人入胜。