汪曾祺 — 作者 (327)
鉴赏家 [图书] 豆瓣
作者:
汪曾祺
2017
- 6
《鉴赏家》除了收录《鉴赏家》《受戒》《大淖记事》《鸡鸭名家》等名篇外,也收录了《双灯》《瑞云》等好看却不常见的作品,比较全面地体现了汪曾祺的小说风格。
汪曾祺既是小说家,也是生活家,所以他的小说富有诗意、生活意。透过他的作品可以看到生活的不易:辛劳、微苦;同时也能看到人间温暖的气息:笃实、微甜。
汪曾祺先生说:我希望我的作品能有益于世道人心,我希望使人的感情得到滋润,让人觉得生活是美好的,人,是美的,有诗意的。你很辛苦,很累了;那么坐下来歇一会,喝一杯不凉不烫的清茶——读一点我的作品。
愿我们都能像汪曾祺作品中的人物一样:去过一种乐观的、热情的、智慧的、诚实的人生。
汪曾祺既是小说家,也是生活家,所以他的小说富有诗意、生活意。透过他的作品可以看到生活的不易:辛劳、微苦;同时也能看到人间温暖的气息:笃实、微甜。
汪曾祺先生说:我希望我的作品能有益于世道人心,我希望使人的感情得到滋润,让人觉得生活是美好的,人,是美的,有诗意的。你很辛苦,很累了;那么坐下来歇一会,喝一杯不凉不烫的清茶——读一点我的作品。
愿我们都能像汪曾祺作品中的人物一样:去过一种乐观的、热情的、智慧的、诚实的人生。
今天应该快活 [图书] 豆瓣
作者:
汪曾祺
2017
- 8
汪曾祺先生作品语言风格淡雅质朴、清新脱俗,读之满口噙香,在现代文学史上独树一帜,经久不衰,时至今日,仍拥有大量拥趸,读者遍布各个阶层。本书选取先生最具代表性、在微博微信豆瓣转载和评价最高、与现代人生活有相契之处、能给人以启示的文章,包括美食、闲情、草木、山水、怀乡、故人、戏曲等,共分此七大章节:至味满人间、闲逸偶然记、草木多情生、行吟在路上、乡梦未曾休、故人知我意、戏中有真趣。展现汪老先生的浪漫情怀、日常生活的雅趣与情致,及淡泊率真的人生态度,给读者以启迪,唤起美好生活的愿景,坦然面对纷纷扰扰,热爱生活,在坚硬的世界里,修得一颗从容的、有情的、柔软的心。
汪曾祺散文全编 [图书] 豆瓣
作者:
汪曾祺
2019
- 5
本书收录迄今为止发现的汪曾祺全部散文作品,共分六卷。作品以我社新近出版的《汪曾祺全集》“散文卷”“谈艺卷”为底本,收入作者自1941年创作的散文、谈艺类文章,共计553篇。
作品以写作时间排列顺序,写作时间不详则按发表时间排序。如写作时间与发表时间均不详,则编入“未编年”。文末写作时间如非作者自属,加括号以示区别。
每篇皆有题注,交代原载及收入作品集、文本改动、笔名等版本信息。保留作者原注;其他少量必要的注释,皆标明“编者注”。
作者早期作品中的个别字词,如“婉惜”“瑚蝶”等,均不予改动;外国人译名均不予改动;保留异体字,保留带有作家个人风格与时代印记的用语。
作品以写作时间排列顺序,写作时间不详则按发表时间排序。如写作时间与发表时间均不详,则编入“未编年”。文末写作时间如非作者自属,加括号以示区别。
每篇皆有题注,交代原载及收入作品集、文本改动、笔名等版本信息。保留作者原注;其他少量必要的注释,皆标明“编者注”。
作者早期作品中的个别字词,如“婉惜”“瑚蝶”等,均不予改动;外国人译名均不予改动;保留异体字,保留带有作家个人风格与时代印记的用语。
寂寞和溫暖 [图书] 豆瓣
純正中國文學
「新地」的整個出版目標是:傳承中國民族文學的香火。也許你覺得這句答覆太嚴肅了些,可是,請檢視一下當代的台灣文學,大部分還能算是中國文學嗎?還能保持幾分中國民族文學的精神?還能擁有多少中國文化的成分?
台灣當前大部分的文學作品,特別是那些大眾媒體以密集宣傳強打出知名度的流行作品,基本上都是非中國文化的東西,或者說是扭曲了中國文化的東西,當然也就遠離了中國純正文學的領域。這些東西,除了仍是以中國字寫作之外,從裡到外都缺少中國味。在內容上,他們配合著美國和日本的文化殖民策略,而寫出崇外的,虛無的,荒淫的東西,來麻醉我們的民族意識。在語言上,他們運用冗長的句法,累贅生硬,完全喪失了中國語言文字精確含蓄之美。
新地刊印的文學作品,希望產生下列的作用:在內容上展開文學遼闊的視野,以人道主義的精神,關懷整個的社會和人群,對照內容之後,可以讓台灣的一般讀者,看清楚那些麻醉性庸俗作品的悲鄙面目。在語言上,無論是運用純淨中文來寫作,或者是夾用地區語言來寫作,都具有濃郁的中國民族的語言特色。唯有發展繼承中國語言文字之美,才能使台灣文學免於淪喪在殖民文化之中。
「新地」的整個出版目標是:傳承中國民族文學的香火。也許你覺得這句答覆太嚴肅了些,可是,請檢視一下當代的台灣文學,大部分還能算是中國文學嗎?還能保持幾分中國民族文學的精神?還能擁有多少中國文化的成分?
台灣當前大部分的文學作品,特別是那些大眾媒體以密集宣傳強打出知名度的流行作品,基本上都是非中國文化的東西,或者說是扭曲了中國文化的東西,當然也就遠離了中國純正文學的領域。這些東西,除了仍是以中國字寫作之外,從裡到外都缺少中國味。在內容上,他們配合著美國和日本的文化殖民策略,而寫出崇外的,虛無的,荒淫的東西,來麻醉我們的民族意識。在語言上,他們運用冗長的句法,累贅生硬,完全喪失了中國語言文字精確含蓄之美。
新地刊印的文學作品,希望產生下列的作用:在內容上展開文學遼闊的視野,以人道主義的精神,關懷整個的社會和人群,對照內容之後,可以讓台灣的一般讀者,看清楚那些麻醉性庸俗作品的悲鄙面目。在語言上,無論是運用純淨中文來寫作,或者是夾用地區語言來寫作,都具有濃郁的中國民族的語言特色。唯有發展繼承中國語言文字之美,才能使台灣文學免於淪喪在殖民文化之中。