外国文学
暗夜行路 豆瓣
8.6 (7 个评分) 作者: [日] 志贺直哉 译者: 李永炽 出版社: 海南出版社 2017 - 8
《暗夜行路》由日本“小说之神”志贺直哉历时16年创作而成,是私小说的典范、心境小说的极致,也是被日本作家全篇背诵的经典小说。
主人公时任谦作虽然生长在不错的家庭,但个性执拗的他却总觉得背负着不明的黑暗命运:自记事起,便不被父亲喜欢,在兄弟中没有存在感。六岁时母亲亡故, 与祖父及其年轻的妾室荣娘共同过着寂寞的生活。长大后,谦作以写作为业,想娶亡母密友的女儿却遭拒。在难以言说的苦涩中,他开始放荡、麻痹自我。几经思量,他想娶荣娘,那个让他感觉唯一亲近的人。哥哥写信阻止他,并道出了谦作扭曲的身世秘密。谦作对此虽然感到巨大的精神痛苦,但是自小所遭遇的一切有了合理的解释,也算获得了解脱。此后,谦作娶了直子为妻,直子家族并不在意谦作身世,这让他有了向上的力量与盼望。然而,命运之神并没有就此放过谦作,扭曲的不祥命运又再度显现……
爱,谎言与写作 豆瓣
Marguerite Duras: L’écriture de la passion
7.6 (7 个评分) 作者: [法] 蕾蒂西娅·塞纳克 译者: 黄荭 出版社: 重庆大学出版社/楚尘文化 2014 - 6
1943年,她很年轻、很漂亮,有点欧亚混血儿的模样,她很有魅力,也常常施展她的魅力……是的,她就是这样,已经有一点我们在她身上都见识过的爱操控的个性,她统治着她的小世界,我们都愿意接受,因为我们爱她。——弗朗索瓦• 密特朗(法国前总统)
玛格丽特是一个谎话连篇的人。——埃德加• 莫兰(法国哲学家)
◆ 她有着传奇的人生经历、惊世骇俗的叛逆性格、五色斑斓的爱情,她是一位富有争议的作家,一位魅力无可抵挡的女人
◆ 杨问她:“谁会记得您呢?”“年轻读者,小学生。”她回答。
玛格丽特•杜拉斯(Marguerite Duras, 1914—1996),20世纪最有影响、最具个性、最富魅力的女作家。她无时无刻不在写作。《情人》获1984年龚古尔奖,迄今已销售数百万册,让她蜚声国际文坛;她还因《琴声如诉》被称为先锋派和新小说派作家。她在戏剧和电影方面成就卓著,她导演的电影《印度之歌》创造了一种新的电影语言。
从殖民地印度支那的童年到第二次世界大战的乱世,从《343名荡妇宣言》到密特朗执政年代,她见证了20世纪。而她富有争议的情感经历和作品中强烈的自传性,让她一再被推至舆论中心。
有人说,作为一个女人,你可以爱她,也可以恨她;而作为一个作家,她的艺术魅力则无可抵挡,是不朽的。
本书图片来自多位摄影大师的作品,展示了这位文学偶像瑰丽的一生。
◆ 她所有的身影,书中一一珍藏
年轻的她,娇小可人,在湄公河的渡船上邂逅“情人”;后来她叱咤文坛,结婚生子,还以全部的热情写作戏剧,拍摄电影,成为法国文化的骄傲;年老的她,成为世界级、“星球级”的畅销作者,脸上满布皱纹。这时她说:“比起你年轻时的相貌,我更爱你现在备受摧残的容颜。”
◆ 她不惊不休的精彩语录,书中一一列出
“我这一生都让羞愧笼罩不得解脱。”
“世间任何一种爱都无法替代爱情。”
“如果我不是一个作家,就会是个妓女。”
“所有的男人都是同性恋。所有的男人都可能是同性恋,他们只是还不自知,或者没有向别人讲述证明他们是同性恋的事件或迹象。”
“如果一个女人一辈子只同一个男人做爱,那是因为她不喜欢做爱。但发生一次爱情故事比上床四十五次更加重要、更有意义。”
“夫妻之间最真实的东西是背叛;任何一对夫妻,哪怕是最美满的夫妻,都不可能在爱情中相互激励;在通奸中,女人因害怕和偷偷摸摸而兴奋,男人则从中看到一个更能激起情欲的目标。 ”
元素周期表 豆瓣
Il Sistema Periodico
8.8 (13 个评分) 作者: [意] 普里莫·莱维 译者: 牟中原 出版社: 人民文学出版社 2017 - 4
《元素周期表》是意大 利作家普里莫·莱维风格最强烈的文集,既有自传因素,又糅合了寓言、想象,甚至历史。作者通过阐释二十一种元素的特性,钩沉了自己在二战前后的成长、生活,对人类道德和物质世界的隐蔽关联进行了深邃动人的追问。
化学家和奥斯维辛幸存者这两个身份,在莱维身上如此强烈地共存着。对于莱维而言,化学是“一所政治的学校”,化学的物质世界向他呈现诸多微妙的伦理和道德隐喻,帮助他面对身为一个意大利犹太人在法西斯岁月中经历的诸般流离。
莱维用惰性气体“氩”来隐喻他成长的犹太社区和皮埃蒙特地区其他族裔之间的隔膜;用“汞”这种不稳定、易挥发的气体来指代当时服膺于希特勒的意大利知识分子;而用元素“锌”“惰性、必须要有杂质才能进行化学反应”的特性来有力讽刺了当时希特勒鼓吹的“犹太人是一种必须要去除的杂质”的荒谬言说。“铈”、“钒”、“金”的故事则隐约还原了作者在奥斯维辛担任“化学工程师”的经历的痛苦记忆;而莱维对生命的看法也在最后一章“碳”中揭露无遗,作家以超历史的视角还原了一枚碳原子在天地万物和人体之间的传递和循环。每个读者也被迫和莱维面临一样的思考:既然生命都是物质的偶然、随机重组,那生命必定是虚无的吗?
一个解构主义的文本 豆瓣
作者: [法] 罗兰·巴特 译者: 汪耀进,武佩荣 出版社: 上海人民出版社 1997
这是一部无法用传统体裁定性的奇书。作者在此尝试了一种高度神经质的“发散性”行文,糅思辨与直接演示为一体。这是一种“散点透视”的“零度写作”。恍如一万花筒:作者撷取出恋爱体验的五彩碎片,在他哲人思辨的反光镜折射下结构出扑朔迷离的排列组合。作者以对应的文体形式揭示了恋人絮语只不过是诸般感受,几段思绪,剪不断,理还乱。相形之下,以往的关于爱情、恋语的条分缕析、洋洋洒洒的“发思”八股显得迂腐、浅陋……而这正是解构主义要证实的。
五卷书 豆瓣
译者: 季羡林 出版社: 重庆出版社 2016 - 6
这是一部征服了世界的寓言童话集。
很多人知道是《圣经》是世界上翻译成外国文字最多的书,而仅次于《圣经》的书就是用梵文写成的寓言童话集《五卷书》。但是要说到《五卷书》的影响,季羡林先生说,恐怕连《圣经》都要屈居第二。
不同译本的《五卷书》走遍世界每一个角落,而季羡林先生翻译的《五卷书》是唯一的中文全文译本,自20世纪50年代初版后绝版至今,时隔半个多世纪重新盛装上市,其珍贵性不言而喻。
《五卷书》的形成也颇具故事性:印度一个国王,有三个笨得要命的儿子,“对经书毫无兴趣,缺少智慧”,有一个“精通许多事论而享大名”的婆罗门,写下了《五卷书》,在六个月内教会了三个王子统治论,从此,《五卷书》“就在地球上用来教育青年”。
《五卷书》分为《朋友的决裂》《朋友的获得》《乌鸦和猫头鹰从事于和平与战争等等》《已经得到的东西的失去》和《不思而行》等五卷,作为印度皇子们的必读书,是名副其实的一座智慧宝库,修身、齐家、治国法则,为人、处世、交友智慧,哲言警句俯拾皆是。例如:
不管是怎样无足轻重,许多东西联起来就保证胜利。
用一些草就可以搓成绳子,用这绳子连大象也能捆起。
谁要是不把敌人和疾病在刚发现的时候就消灭掉,
即使他非常有力,等到他(它)们壮大了,仍然会被打倒。
一个人在世界上受到重视或轻视,
取决于他的行动,取决于他自己。
对一个有本领的人,哪有过重的负担?
对一个有决心的人,哪有过远的距离?
有本领的人用自己的本领来获取名声,出身有什么关系?
……
如此不胜枚举。
《五卷书》不仅用于教育印度王子们治国安邦之策,也因其趣味浓郁的内容获得普通人民的喜爱,并用于学习为人处世之道。
《五卷书》虽然成书于近两千年前,但是翻开书却发现,这些寓言所蕴含的哲理可以说是人类智慧的凝聚,句句直逼当下,当我们不得不叹服于古人的智慧时,也会心生感慨,原来世界和时间就是一个圆,不断循环往复,不断犯错不断纠错。不知李安导演是否看过《五卷书》,但他在谈到《少年派的奇幻漂流》时也曾对印度的故事高度赞誉:“印度教的故事是最棒的。基督教也好,佛教也好,全部都输给它。”
但愿读过《五卷书》,我们能多一些智慧,人生少一些弯路。
图像与意义 豆瓣
作者: 沈语冰 出版社: 商务印书馆 2017 - 9
《图像与意义:英美现代艺术史论》是沈语冰教授继《20世纪艺术批评》出版十三年后,进一步深化、细化现代艺术史论研究的成果。在独立或合作翻译欧美艺术史经典十二种的基础上,沈语冰教授广泛搜求,剔抉爬梳,将原作的学术渊流、内在理路、方法新变以及后世接受等,简洁明快地呈现出来,堪称十年磨一剑的佳构。
除勾勒英美现代艺术史论基本地形图的“导论”外,本书主体部分由罗杰·弗莱、格林伯格、施坦伯格、夏皮罗、T. J. 克拉克、乔纳森·克拉里等六个专题组成,涵盖了现代艺术史写作中的形式主义、现代主义、现代图像学、精神分析、艺术社会史与视觉考古学等重要理论和方法。
下一站,天国 豆瓣
ワンダフルライフ
6.6 (7 个评分) 作者: [日] 是枝裕和 译者: 金晖 出版社: 南海出版公司 2017 - 8
电影大师是枝裕和所有动人心弦作品的起点。有多少人能花三天的时间,仔细想想自己最幸福的事?
纯白洁净的天国,宁静而安详。逝者乘坐通往天国的列车,来到人间和天国之间的小站短暂停留。在接下来的一周里,他们将从生前的记忆中选择一段,由工作人员拍成电影。当记忆在各自心中苏醒的那 一刻,他们将带着这份唯一的回忆去往天国。有些人娓娓道来,有些人沉默不语,有些人侃侃而谈……那些平凡而温馨的故事流淌在冬日温暖的午后,生命的灵光悄无声息地照亮每个人的灵魂。
“徘徊了五十年,直到昨天,我才知道自己也曾是别人幸福的一部分。”
===================
我看了《下一站,天国》后很兴奋,因为我一直想,如果一个非常现实的东西,现实到极点,会不会出现某种表现主义、抽象的东西,但我一直没能做到,看到是枝的作品,他做到了。——贾樟柯
游隼 豆瓣 Goodreads
The Peregrine
9.3 (40 个评分) 作者: [英] J.A.贝克 译者: 李斯本 出版社: 浙江教育出版社 2017 - 8
达夫·库珀奖获奖作品
纽约书评图书“经典重现”书系选书
赫尔佐格“无赖电影学校”必读书目
影响持续半个世纪的经典首次引进中国
“猎人必须成为他所追捕的猎物。”
内容简介
从秋天到春天,在英格兰东部一片 平坦的湿地上,J. A. 贝克追逐着一对游隼的身影。他沉迷其间,痴痴地追随这种鸟,观察它们——在天空中,在地面上,追逐、捕杀、进食、休憩……他描述这些活动,语言精确,且带有非同寻常的诗意。
他保持这项神秘的个人追求,同时他作为人类自身的意识逐渐消融,转而被一种异己的、无法排遣的鹰的意识所取代。这种不同寻常的蜕变,不可思议又隐隐令人生畏,使得这迷人的篇章成为经典。
这并不是一本关于观鸟的书,它是一本关于如何成为一只鹰的书。关于一个人,渴望成为人以外的存在。
名家推荐
厌倦人类世界的人,跟游隼一起飞吧。
——小说家,朱岳
20世纪自然文学最重要的作品之一。
——诗人,特德·休斯
(在书里)你不时能看出他已经完全成为了一只游隼。而这也正是我在拍电影时所做的,步出自身,神游其外——也就是说走出自己的身体,去到外界的某一点。
——电影导演,赫尔佐格
我拿起它(《游隼》)随手翻开一页。那一页绝妙描绘了一只鸮无声寻猎的画面。我被它的细节击中,震惊于他的文字唤起的听觉上的感受。似乎我正在当时当地,通过作者的耳朵体验那一刻。我翻到下一页,一章没读完我知道我已经被俘获了。
——作曲家,劳伦斯·英格里斯
现在,我不再认为《游隼》是一本关于“成为鸟”的书。更准确的说,这本书是在写“想成为一只鸟而不得”。
——自然文学作家,罗伯特·麦克法伦
规训与惩罚(修订译本) 豆瓣
Surveiller et punir
9.5 (42 个评分) 作者: [法] 米歇尔·福柯 译者: 刘北成 / 杨远婴 出版社: 生活·读书·新知三联书店 2012 - 9
《规训与惩罚(修订译本)》旨在论述关于现代灵魂与一种新的审判权力之间相互关系的历史,论述现行的科学一法律综合体的系谱。在这种综合体中。惩罚权力获得了自身的基础、证明和规则。扩大了自己的效应,并且用这种综合体掩饰自己超常的独特性。
默尔索案调查 豆瓣
Meursault, contre-enquête
作者: [阿尔及利亚] 卡迈勒·达乌德 译者: 刘天爽 出版社: 人民文学出版社 2017 - 5
★ 本书荣获二〇一五年度龚古尔首作奖 ★
“今天,妈妈死了。或者昨天,我不知道。”一九四二年,加缪在他的首部小说《局外人》开篇写下了这样著名的句子。七十年后,阿尔及利亚作家卡迈勒·达乌德在他的首部小说《默尔索案调查》开篇写道:“今天,妈妈还活着。”
加缪的主人公就叫默尔索,他在海滩上杀死了一个阿拉伯人,受到审判,而那个被他杀死的人,在书里连名字都没有,也没有说过一句话。卡迈勒·达乌德展开了他的调查,他的主人公就是被害者的弟弟。被害者首次有了一个名字,他叫穆萨;七十年来,只有弟弟和妈妈记得他,搜寻着证据,保存着关于他的蛛丝马迹。他曾是怎样一个人,又发生过怎样的故事?
“我认为,您是加缪所称那种反抗的人的典型。您把《局外人》输回到你们的文化中,您让加缪完全成为一个本地人……而我们,则把您的阿尔及利亚调查输回到我们的文学宝库里。”
——雷吉斯·德布雷,龚古尔首作奖颁奖词
当自然赋予科技灵感 豆瓣
8.0 (12 个评分) 作者: [法] 玛特·富尼耶 译者: 潘文柱 出版社: 后浪丨江西人民出版社 2017 - 10
人类的发明智慧,常常源于自然
……………
※编辑推荐※
☆ 精彩案例追寻仿生故事,通俗语言揭秘仿生发明
☆ 高清标本照片+手绘原理图,轻松看懂仿生发明的科学基础
☆ 丰富模块涵盖物种信息,贯穿历史文化与奇思妙想
☆ 当自然赋予科技灵感,方知自然之智慧与慷慨
……………
※内容简介※
亿万年来,大自然中种类繁多的植物和动物经过优胜劣汰的进化过程,形成了千奇百怪的形态和功能,这些多样性中包含了大量可以帮助解决技术问题的方法。于是,懂得观察的工程师、建筑师和科学家就向慷慨的大自然学习那些简单而有效的想法,进而发展出了仿生学……
本书以精彩案例讲述植物和动物如何启发了发明家、工程师、建筑师、科学家,也讲述了仿生学如何成为现代科学研究中最有前景的学科之一。在每一个对页里,左页介绍一种植物或动物启发一种或多种仿生发明的故事,另有多个小模块,向我们展示了这种植物或动物的物种信息、奇特策略以及由它们引发的“想象出的发明”;右页则是该植物或动物的标本照片,以及由插画师蒂特瓦内(Titwane)绘制的发明原理图。
日新月异的科技可能已经将书中所称的“我们或许能够发明”和“正在研究”变成了现实,而“目前已得到广泛应用”或许已经过时。但无论如何,这些仿生发明的故事依然充满趣味,我们从中看到的大自然的巧妙与慷慨,也永不过时。更多关于仿生学的妙趣有待读者朋友们在阅读过程中悉心发现。
.....................
※获奖记录※
2017年豆瓣年度图书科学·新知榜单第5
Slaughter House Five 豆瓣
作者: Kurt Vonnegut 出版社: Peter Smith Pub Inc 1989 - 6
Kurt Vonnegut's absurdist classic Slaughterhouse-Five introduces us to Billy Pilgrim, a man who becomes 'unstuck in time' after he is abducted by aliens from the planet Tralfamadore. In a plot-scrambling display of virtuosity, we follow Pilgrim simultaneously through all phases of his life, concentrating on his (and Vonnegut's) shattering experience as an American prisoner of war who witnesses the firebombing of Dresden. </p>
Slaughterhouse-Five is not only Vonnegut's most powerful book, it is also as important as any written since 1945. Like Catch-22, it fashions the author's experiences in the Second World War into an eloquent and deeply funny plea against butchery in the service of authority. Slaughterhouse-Five boasts the same imagination, humanity, and gleeful appreciation of the absurd found in Vonnegut's other works, but the book's basis in rock-hard, tragic fact gives it unique poignancy -- and humor. </p>
荷尔德林后期诗歌集 豆瓣
8.4 (5 个评分) 作者: 弗里德里希·荷尔德林(Friedrich Hölderlin) 译者: 刘皓明 出版社: 华东师范大学 2013 - 5
《荷尔德林后期诗歌集》(刘皓明译,华东师范大学出版社2013年出版)是2009年出版的两卷三册本《荷尔德林后期诗歌》的译文白文普及版。“两卷本”是个校勘兼研究版,包含了经过勘读的诗歌文本的德文原文、中译文、以及对诗歌原文文本和翻译文本详尽的注释与研究。“两卷本”针对的读者主要是有志于深入研究荷尔德林及其他相关题目的学生和学者。但“两卷本”卷帙庞大,价格也相应较昂贵。此次出版的译文白文版,同校勘兼研究版的“两卷本”相比,除删去所有注释和研究部分外,还删去了所有德文原文、所有D. E. Sattler的和其他人的合成文本的译文,删去了所有出现在“两卷本”评注卷的“勘读记”中的异文,只余下文本权威更强的文本的译文。这样的编辑策略其目的之一固然在于扩大接受群,但也是想让读者有机会依照诗歌本来的样子直接阅读。
原诗如为格律诗(集中除父国詠歌以外诸篇),译文亦步亦趋,自拟相应格律应之(详见“导读”);原文如非格律诗(集中所有父国詠歌),译文则因而在形式上有更大的自由。
藉此普及版出版之机,译者对两卷本文本卷中所含译文做了全面校订,不仅纠正了鲁鱼亥豕类的错字,还改进了个别字词语句的翻译,以方便读者脱离注释直接阅读诗歌译文文本。
白文版含译者所撰“导读”一篇,专门探讨中西诗歌语言中的句法问题及其在诗歌翻译中的意义,并阐述译者关于句法移植的观点和相应的翻译策略。
诗无完译。译者一方面力图忠实于原作的字句,尽量在基本语义、句式风格与文本互文层次上逼近原作,另一方面也多方利用博大精深的汉语语言资源,尤其是上古中古以及和合本时代的汉语资源,以求中译文亦能言有所本,故不满足于今日常见的不分时代语言风格作者,将一切诗歌以“新华体”等流行语言风格翻译的做法,自辟境界,望能藉此有助于汉语新文学语言的探索。
学无止境,体格万殊,还望大方之家,不吝赐教。
现代英文选评注 豆瓣
9.5 (11 个评分) 作者: 夏济安 评注 译者: 夏志清 校订 出版社: 外语教学与研究出版社 2014 - 1
《现代英文选评注》收入四十余位英美作家的文章,加以夏济安先生细密周详的评注,由夏志清先生校订。本书是学习英文最好的课外读物,选文内容有趣,风格清新,对原文难词难句及章节结构均有深入浅出的阐释,读者不但可加深对原文的理解,亦能欣赏原文修辞之精微,领会作者雕词琢句的苦心。
埃涅阿斯纪 豆瓣
9.4 (10 个评分) 作者: 维吉尔 译者: 杨周翰 出版社: 人民文学出版社 2000
《埃涅阿斯纪》是外国文学名著丛书本初版于一九八四年三月,这次趁将其收入《世界文学名著文库》之机,又对全书进行了审读,所查少量论误均作了挖改处理。序文详细介绍了维吉尔的生平及其作品的时代背景、思想内容和艺术特点,是一篇出色的学术论文,特予保留。
阿尔戈英雄纪(全两册) 豆瓣
作者: 阿波罗尼俄斯 译者: 罗逍然 出版社: 华夏出版社 2011 - 2
阿波罗尼俄斯的《阿尔戈英雄纪》问世于古希腊化时代,是古希腊时代除了两部“荷马史诗”之外唯一完整保存下来的长篇叙事诗。这是一部集古代西方文明之大成的经典,是古希腊叙事诗创作历史上的顶峰。这座里程碑的影响深远,古罗马文学家乃至其后所有的叙事诗人们在学习“荷马”的榜样进行写作时,都要参照《阿尔戈英雄纪》对“荷马史诗”的理解和发展。
这部叙事诗讲述的是,在神意指?下,以伊阿宋为首的一群希腊英雄,历经千难万险,在敌国公主美狄亚的帮助下,夺取金羊毛,又九死一生返回希腊的故事。
《阿尔戈英雄纪》自公元前3世纪问世以来,一直被奉为西方文明当之无愧的经典,不过却从未被引入中国。本书是《阿尔戈英雄纪》第一部中泽本,并直接翻译自古希腊文,译者还对全书进行了全面、详细的注释。