manju
满洲实录(共2册) 豆瓣
作者: 辽宁省档案馆 编 出版社: 辽宁教育出版社 2012 - 1
《满洲实录》形成于乾隆年间。它描述了女真人(满族的前身)的圣地长白山,以仙女吞朱果而孕的故事开始,以爱新觉罗家族的历史为主线,用神话突出了君权神授的思想对满族的历史加以记述。书中叙述了孟特穆、福满、觉昌安、塔克世、弩尔哈齐等人的传奇故事,详细介绍了女真族诸部世系及各部之间的纷争,特别是对弩尔哈齐以父祖的十三副遗甲起兵,对女真各部进行兼并,与蒙古各部的征战、遣使交往与和亲,建立后金汗国,以“七大恨”为由向明朝宣战,先后攻克辽东诸城,建都辽阳,迁都沈阳,奠定基业等有较为全面的记载。《满洲实录》记载的史实至后金天命十一年(1626)清太祖弩尔哈齐崩逝止,是研究满族崛起及清朝开国历史十分珍贵的史料。
乾隆帝于三体文《满洲实录》末题《敬题重绘太祖实录战图八韵》诗一首,在自注中说明了重新绘写的缘起:“实录八册,乃国家盛京时旧本,敬贮乾清宫,恐子孙不能尽见,因命依式重绘,以一本贮上书房,一本恭送盛京尊藏,传之奕世,以示我大清亿万年子孙毋忘开创之艰难也。”
辽宁省档案馆保存有两个版本的《满洲实录》。一个是满、汉、蒙三体文合璧附插图本,一个是满、汉两体文合璧无插图但有插图目录本。
三体文《满洲实录》为乾隆四十四年(1779)奉旨重新绘写的,计两函八册。此本每页分上、中、下三栏,上栏书满文,中栏书汉文,下栏书蒙文,三种文字精工手写,全书附图82组,墨笔绘画,每册黄绫敷面,装帧华美,版本独特,令人称奇。有清一代,《满洲实录》秘藏深宫,不为外人所见。清亡后,三体文《满洲实录》以各种形式多次印刷出版,世人对其面貌颇为了解。
此次出版的是两体文《满洲实录》,书中没有记载绘写的年代,且史籍中亦不见记录。这个版本从开本的大小、形式、字体等方面来看,与三体文《满洲实录》并无二致,应该是与三体文《满洲实录》同时形成的。
两体文《满洲实录》特征如下:
一、此版本《满洲实录》同满汉蒙三体文《满洲实录》在册数、开本、装帧、纸质、新旧程度、字体等方面完全一致,为原本的照写本,保存了原本的面貌。
二、此版本无插图,但附有插图目录。未附插图而又有插图目录,这说明底本是有插图的。
三、此版本每个页面均分成上下两格,上格书写满文,下格书写汉文。因满、汉文的文字形式不同,故满文部分所占页面多于汉文部分所占页面。与三体文《满洲实录》相比,在形式上略显随意。
四、此版本满文字体和满、汉、蒙三体文合璧附插图本的满文字体如出一辙,均属乾隆时期档案文献的典型字体。在满文中个别字仍保留某些老满文的写法,这是因为底本上的满文字体原来就是如此,底本成书时正是老满文向新满文过渡时期,底本上满文字体有老满文残迹乃属合理现象。
两体文《满洲实录》具有非常重要的价值:
一、两个版本的内容几乎完全一致,只是在一些语句上用字略有不同,两体文本《满洲实录》显得更为原始,其史料价值相同。
二、两体文《满洲实录》中的满文,有一些字的写法保留着老满文的形式,在一些字句上保存着较为明显的口语特征,为研究满族的语言文字提供依据。
三、与三体文《满洲实录》不同之处是,在用于避讳的黄签下写有名字,为研究清前期人物提供了准确的证据。
鉴于两体文《满洲实录》的重要价值,辽宁省档案馆将珍藏的两体文《满洲实录》影印出版,以满足有关机构和读者了解、研究历史的需要。
清代满语文学史略 豆瓣
作者: 赵志忠 出版社: 辽宁民族出版社 2002 - 7
全书分为8张18节,分别论述了后金时期的满族传统文学、顺康年间的满语翻译文学、乾隆年间满语文学的兴盛、嘉道年间满语文学的衰落以及锡伯人、达斡尔人的满语文学等。在满语文学史分期、满汉文学接触、满语文学的兴起发展及衰落等方面,进行了系统论述。
脱解,喇嘛,金九经 豆瓣
作者: 李勤璞 出版社: 辽宁教育出版社 2016 - 4
本书是中华与朝鲜半岛关系专题研究,探讨的时期是宋、元和现代,朝鲜半岛则是高丽朝、朝鲜朝、因日本吞并而谋求复国和大韩民国独立初期(一九〇〇至一九五〇)。用汉文、藏文、蒙古文、满文一手史料,于新罗王权神话的结构、西藏佛教对高丽政教的改变和意义、现代一位卓越学者的学问和命运做 深入探究,揭示思想、权势的空间流动及其迷离的后果,提起中韩间深沉、越境、刻下正起作用的历史世界。
第一篇比较分析新罗开国神话,发现朴—昔二姓禅让神话是新罗三姓初王神话原构图,构造上对应于、生成上袭取着蜀国杜宇—鳖灵神话。第二篇阐明高丽王国成为元朝征东行省兼属国之后,西藏佛教在高丽社会的作用,高丽与西藏地区的因缘。最后一篇详考金九经在现代世界,在韩日中之间辗转颠沛的生存动态及其非汉语言文化宽广理解力形成和面貌,他的归宿显示冷战这世界史新时代的到来,冷战框定了那时至今朝鲜半岛政治文化景况。我们应该思考的是:中国与朝鲜半岛现在和未来恰当的关系是什么?
A World Trimmed with Fur 豆瓣
作者: Jonathan Schlesinger 出版社: Stanford University Press 2016
In the eighteenth and nineteenth centuries, booming demand for natural resources transformed China and its frontiers. Historians of China have described this process in stark terms: pristine borderlands became breadbaskets. Yet Manchu and Mongolian archives reveal a different story. Well before homesteaders arrived, wild objects from the far north became part of elite fashion, and unprecedented consumption had exhausted the region's most precious resources.
In A World Trimmed with Fur, Jonathan Schlesinger uses these diverse archives to reveal how Qing rule witnessed not the destruction of unspoiled environments, but their invention. Qing frontiers were never pristine in the nineteenth century—pearlers had stripped riverbeds of mussels, mushroom pickers had uprooted the steppe, and fur-bearing animals had disappeared from the forest. In response, the court turned to "purification;" it registered and arrested poachers, reformed territorial rule, and redefined the boundary between the pristine and the corrupted. Schlesinger's resulting analysis provides a framework for rethinking the global invention of nature.
子弟书源流考 豆瓣
作者: 冷纪平 / 郭晓婷 出版社: 中国社会科学出版社 2016 - 6
目前存世的516篇子弟书,79%改编自唐宋诗文、明清戏曲小说,21%是原创作品。本书考证了现存所有子弟书题材来源,并将子弟书同原文比对,分析其改编水平的高低。还对每一篇子弟书的内容进行了简单介绍,使读者一书在手,可以立刻了解所有子弟书的故事梗概和文学价值。
清初理藩院研究 豆瓣
作者: 宋瞳 出版社: 上海古籍出版社 2015 - 10
宋瞳,1984年生,2012年毕业于中国人民大学国学院,入中国人民大学清史研究所任教。师从乌云毕力格教授,主要研究方向为清前期政治史、清朝满蒙关系史、满文文献等。曾于《光明日报(理论版)》、《清史研究》、《西域历史语言研究集刊》、《历史文献研究》等发表论文十余篇。
Our Great Qing 豆瓣
作者: Johan Elverskog 出版社: University of Hawaii Press 2006 - 7
"In a sweeping overview of four centuries of Mongolian history that draws on previously untapped sources, Johan Elverskog opens up totally new perspectives on some of the most urgent questions historians have recently raised about the role of Buddhism in the constitution of the Qing empire. Theoretically informed and strongly comparative in approach, Elverskog’s work tells a fascinating and important story that will interest all scholars working at the intersection of religion and politics." —Mark Elliott, Harvard University
"Johan Elverskog has rewritten the political and intellectual history of Mongolia from the bottom up, telling a convincing story that clarifies for the first time the revolutions which Mongolian concepts of community, rule, and religion underwent from 1500 to 1900. His account of Qing rule in Mongolia doesn’t just tell us what images the Qing emperors wished to project, but also what images the Mongols accepted themselves, and how these changed over the centuries. In the scope of time it covers, the originality of the views advanced, and the accuracy of the scholarship upon which it is based, Our Great Qing seems destined to mark a watershed in Mongolian studies. It will be essential reading for specialists in Mongolian studies and will make an important contribution and riposte to the ‘new Qing history’ now changing the face of late imperial Chinese history. Specialists in Tibetan Buddhism and Buddhism’s interaction with the political realm will also find in this work challenging and thought-provoking." —ChristopherAtwood, Indiana University
Although it is generally believed that the Manchus controlled the Mongols through their patronage of Tibetan Buddhism, scant attention has been paid to the Mongol view of the Qing imperial project. In contrast to other accounts of Manchu rule, Our Great Qing focuses not only on what images the metropole wished to project into Mongolia, but also on what images the Mongols acknowledged themselves. Rather than accepting the Manchu’s use of Buddhism, Johan Elverskog begins by questioning the static, unhistorical, and hegemonic view of political life implicit in the Buddhist explanation. By stressing instead the fluidity of identity and Buddhist practice as processes continually developing in relation to state formations, this work explores how Qing policies were understood by Mongols and how they came to see themselves as Qing subjects.
In his investigation of Mongol society on the eve of the Manchu conquest, Elverskog reveals the distinctive political theory of decentralization that fostered the civil war among the Mongols. He explains how it was that the Manchu Great Enterprise was not to win over "Mongolia" but was instead to create a unified Mongol community of which the disparate preexisting communities would merely be component parts.
A key element fostering this change was the Qing court’s promotion of Gelukpa orthodoxy, which not only transformed Mongol historical narratives and rituals but also displaced the earlier vernacular Mongolian Buddhism. Finally, Elverskog demonstrates how this eighteenth-century conception of a Mongol community, ruled by an aristocracy and nourished by a Buddhist emperor, gave way to a pan-Qing solidarity of all Buddhist peoples against Muslims and Christians and to local identities that united for the first time aristocrats with commoners in a new Mongol Buddhist identity on the eve of the twentieth century.
「満蒙問題」の歴史的構図 豆瓣
作者: 中見 立夫 出版社: 東京大学出版会 2013 - 3
「満蒙」という地域概念はいかにしてつくられたか.「満蒙独立運動」なる事件は本当に存在したのか.問いは満洲国建国へとつながってゆく.モンゴル日本中国ロシアの原典史料をしてその実態を語らしめる,近代東アジア研究の第一人者による待望の一書.
关帝信仰与格萨尔崇拜 豆瓣
作者: 加央平措 出版社: 社会科学文献出版社 2016 - 6
关帝信仰虽源于中原,但在中国边疆民族地区具有很大的影响。随着汉、满、蒙、藏 文化的不断交流,关帝信仰逐渐传播到蒙古族地区、甘青川藏区乃至西藏各地,并以藏族 传统文化的面相和符号在蒙藏民族中流传。关帝戴上风靡藏区、独一无二的完美英雄—— 格萨尔的面具,以格萨尔的称谓流传至今,体现了汉、满、蒙、藏等民族通过宗教文化这 一特殊纽带相互联系、彼此交流的历史本相。留存至今的拉萨帕玛日山上的关帝庙(藏族 称之为格萨尔拉康),就是在一些藏族高僧大德的引导下,有意识地把关帝信仰转化成格 萨尔崇拜,并为广大藏族群众所接受的历史见证。本书通过对大量的藏文文献资料,尤其 是格萨尔拉康、功德林白度母殿所藏签文的解读,深刻揭示了关帝信仰转化为格萨尔崇拜 的传播历程及其意义。
满洲认同"法典"与部族双重构建 豆瓣
作者: 徐凯 出版社: 中国社会科学出版社 2015
满洲(今称满族)是中华民族大家庭中资格老的民族之一。 十六世纪初期,在建州女真基础上,吸纳女真诸部、蒙古、朝鲜、尼堪(汉人)等部分民族,形成了新的满洲民族共同体。《八旗满洲氏族通谱》系满洲本部族组织、文化、心理认同的一部“钦定”法典,彰显了满洲“乃国家根本”,为“首崇满洲”提供了依据。 满洲贵族既坚持本民族的特质,对新成员实行“满洲化”;同时推行“汉文化”化,接续中华文明统绪,实现了本部族的双重构建。文化战略的大调整,是清朝得以维系两个半世纪多统治的关键所在。
满文《满洲实录》译编 豆瓣
作者: 祁美琴 / 强光美 出版社: 中国人民大学出版社 2015 - 10
《满洲实录》成书于天聪年间,是清代记述满族崛起和努尔哈齐时期史事的重要官修史书。现存《满洲实录》满、汉、蒙三体文本中,满、汉文的内容并不完全对应,说明汉文本不是满文的直接译写,学界普遍认为满文《满洲实录》的史料价值更高。本次译编出版,是在对满文部分进行重译的基础上,将满文(转写方式)、原存汉文、新译汉文对照排印,以便于学界更好地了解三者之间的异同,充分发掘和利用《满洲实录》的史料价值。
历史民族地理(上下) 豆瓣
作者: 安介生 出版社: 山东教育出版社 2007
《历史民族地理(上下)》对中国历史民族地理学的基本概念、学科性质、研究现状、研究方法等诸多问题提出初步的认识与研究构想。内容包括:先秦民族地理,秦汉三国民族地理,两晋南北朝民族地理,隋唐民族地理,元明民族地理等。中国历史民族地理学,是中国历史人文地理学的一个分支。
民国时期社会调查资料汇编 豆瓣
作者: 国家图书馆 选编 出版社: 国家图书馆出版社 2013 - 11
民国时期,出于对中国国情的了解与改良社会的需要,社会调查盛极一时,形成了大量珍贵的调查资料。本书收录民国时期的社会调查资料120种,分为社会概况调查、农村调查、文教卫生事业调查、工业与工人调查、社会组织调查、民族与民俗调查等。调查机构既包括领导的江南问题研究会,还包括北平社会调查所等研究机构、南京市社会局等官方机构、金陵女子文理学院社会学系等高校院系,更有日本(满铁)、伪政权的调查机构。这些调查,涵盖了全国的大部分省份,它们由于采用了较为先进的调查、统计方法,是研究近代中国社会变迁的重要资料。
北京郊区的满族 豆瓣
作者: 金启孮 出版社: 内蒙古大学出版社 1989
内蒙古大学出版社1989年12月出版。12万字。原连载于《满族研究》杂志。
此书有作者自序、正文、结束语、附录。作者在序中提到,他不仅要写出满族的思想和性格,还要写出数十年来观察到的满族与其他民族的相互影响。
此书重点描述了京西外三营和旧时京兆所属各县园寝情况,时间重点放在二三十年代,但有时上溯到清代中叶,下限到解放前夕。
正文分三部分。第一部分为营房中的满族。主要内容为营房中满族的性格和思想,重内亲、档子房、练武、饮食、营房中的发式、头饰和服装,营房中的房屋、语言、宗教信仰,营房内外的民族关系,营房中妇女的社会地位,营房中的读书和说书,营房满族破败的过程等,这一部分内容就成了北京郊区满族的主体部分。作者讲述的小故事,由于是亲身经历过的故事,所以有声有色,在叙述的时候又旁征博引,使他讲述的故事与要说明的道理浑然一体,读起来很有味道。如“重内亲”中,作者讲他在八九岁时到营房走亲戚,在外祖父家里首先来看他们的是外祖母这边的亲戚,随后才是外祖父这边的亲戚。而且外祖母这边的亲戚特别热情,主动请吃饭,主动讲那些营房里的故事,他所看到和接触的也都是姨姥姥、姨及其儿女们,姑舅这边反而很少。
“营房中的语言”一节,作者列出了外三营语汇一览表,这是作者搜集选择后列出的。作者认为外三营受外界干扰少,所以保存的满语成份也就多,而且外三营所使用的语言,有一部分是乾隆年间使用的,这些用法在乾隆年成书的《红楼梦》中还能见到,作者的这些看法可以给语言研究者以很多启示。
另外,“营房内外的民族关系”中所写内容也相当丰富,在民族间的通婚方面(指八旗内部)已很普遍。作者介绍了他外祖家四代人的婚姻情况,在他们当中有蒙古血统,又有满洲和汉人(汉军)血统,营房中的“民族关系”是极融洽的。“营房里妇女的社会地位”写得也很深刻有趣。营房里的妇女在20年代以前地位比较高,她们刚强而又有自主性,她们甚至喜欢着男装,而且还“拜把子”,称呼也成了大爷、二爷……作者的母亲就与人拜过把子,这种风气,如果作者不说,现在已经很少有人知道了。
“悲剧的一瞥”和“破败过程”写出了营房满族悲惨生活的境况及原因,这段历史的细节也是鲜为人知的。民国初年,旗人开始败落,作者以亲身经历写了他自己家与外三营满人的遭遇。作者描写他上初中时去外三营拜年,到了那里看到的却是一番凄凉景象,营房变成了村子,家家都有外出谋事当兵的,有的进了监狱、有的拉车、做小买卖,饭不果腹,衣不暖身,能卖的都卖了,营房满族悲惨到了极点。作者的这段记述,为今天了解满族当时的境遇,提供了一份生动具体的档案。
第二部分写“散居的满族”。主要写了散居满族的思想、感情,与周围住户的关系,居满族的生计和他们的手工艺,散居满族的悲哀。
第三部分写“园寝附近的满族”。在这部分里,作者写了最不为人所注意的守园寝的那部分满人。这部分人原是内务府包衣佐领的汉军,他们已经很早就满洲化了。作者介绍了这部分满族的生活、经历、地位,与主人家的关系。作者讲述了许多当年这些满人有意思的生活故事,读起来津津有味。在这部分中还对他们的满洲名字进行了分析,使人们了解到当年他们的思想和爱好。
总之,这部著作,是一部笔法新颖、见解独到、资料丰富、至今已很难见到的书了,它的出版对深入研究满族开辟了新的途径。
雍正朝满文硃批奏折全译(上、下) 豆瓣
作者: 中国第一历史档案馆译编 出版社: 黄山书社 1998
《雍正朝满文朱批奏折全译(套装上下册)》中所有满文朱批奏折,均系首次翻译,公诸于世,是从事科学研究和认识雍正皇帝“庐山真面目”及其时代与清朝“康雍盛世”的弥足珍贵的真凭实据。《雍正朝满文朱批奏折全译》系将中国现有满文朱批奏折近七千件(其中中国第一历史档案馆近六千件,台北市故宫博物院近千件),历时十载,耗资百万翻译而成。
本《雍正朝满文朱批奏折全译》中所有满文朱批奏折汉译,其内容与已出版发行的《雍正实录》、《起居注》、《清史列传》、《清史稿》等多不相同,是破解雍正朝“哑谜”和全面系统再现清朝前期历史的最权威的利器。
《雍正朝满文朱批奏折全译》系将中国现有满文朱批奏折近七千件(其中中国第一历史档案馆近六千件,台北市故宫博物院近千件),历时十载,耗资百万翻译而成。
本《雍正朝满文朱批奏折全译》中所有满文朱批奏折汉译,其内容与已出版发行的《雍正实录》、《起居注》、《清史列传》、《清史稿》等多不相同,是破解雍正朝“哑谜”和全面系统再现清朝前期历史的最权威的利器。