外国|译本|文学
看不见的城市 豆瓣 Goodreads
Le città invisibili
9.1 (270 个评分) 作者: [意] 伊塔洛·卡尔维诺 译者: 张宓 译林出版社 2006 - 8
《看不见的城市》的第一版是在1972年11月由都灵的埃伊纳乌迪出版社出版的。在这本书出版的时候,从1972年底到1973年初,卡尔维诺曾在多家报纸的文章和访谈中谈到它。
下面用卡尔维诺1983年3月29日在纽约哥伦比亚大学写作硕士班的一次讲座中的文字,来介绍“奥斯卡”丛书中的这个新版。讲座原为英文,这里用的是意大利文本,它是以1972到1973年的两次访谈为基础的,并且大部分在意大利没有发表过。(这篇讲稿后来以“卡尔维诺在看不见的城市里”为题,发表在美国的文学刊物《哥伦比亚》1983年第8期上,第37页到第42页;意大利文本的一些部分以“幸福的和不幸的看不见的城市”为题,发表在1972年12月的《意大利时尚》第253期上,第150页到第151页。)
在《看不见的城市》里人们找不到能认得出的城市。所有的城市都是虚构的; 我给它们每一个都起了一个女人的名字。这本书是由一些短小的章节构成的,每个章节都应提供机会,让我们对某个城市或泛指意义上的城市进行反思。
这本书每次只产生一小段,并且间隔的时间也长,就像是我跟随着各种各样的灵感而写在纸上的诗。我是以系列的方式进行写作的: 我有许多文件夹,里面放着我根据那些在我头脑中萦绕的思绪而偶尔写出的纸页,或者只是我想要写的东西的简要记录。我的文件夹中有一个专用于物体,一个专用于动物,一个专用于人物,一个专用于历史人物,还有一个专用于神话中的英雄; 我有一个关于四季的文件夹和一个关于五种感觉的文件夹; 我在一个文件夹里汇集了有关我经历过的那些城市和风景的纸页,而在另一个文件夹里则是那些超越于空间和时间的想象的城市。当一个文件夹渐渐被纸装满时,我就开始思考我能从这里提取出来的那本书了。
就这样,最近这些年里我一直都把这本书带在身边,断断续续地写,每次一小段,经历了一些不同的阶段。有的时候我只想象悲惨的城市,有的时候则只想象幸福的城市; 曾有一个时期我把这些城市比做繁星密布的天空,而在另一个时期我总免不了要谈到每天从城市中泛滥出来的废物。它差不多变成了一本日记,记录下我的心情与思考;所有的一切最后都转变成了城市的图像:我当时读的那些书,我参观的那些艺术展览,与朋友们的那些交谈。
但是所有这些纸页合在一起还没有形成一本书: 一本书(我相信)是某种有开始有结尾的东西(即使不是一本严格意义上的小说),是一个空间,读者必须进入它,在它里面走动,也许还会在它里面迷路,但在某一个时刻,找到一个出口,或许是多个出口,找到一种打开一条走出来的道路的可能性。你们中的某个人会对我说,这个定义能够适用于一部有情节的小说,却并不适用于一本像这样的书,人们应该像读诗、散文或至多是像读短篇小说一样读这本书。那么,我想要说,即使是一本这样的书,由于要成为一本书,它就应该有一个结构,也就是说人们必须在其中发现一个情节,一个旅程,一个结论。
诗的书我从来没有写过,但短篇小说的书我写过多本,当时我发现自己面对要给那些单独的篇章排序的难题,这有可能成为一个令人烦恼的难题。这一次从一开始我就在每页纸的顶头加了一个系列标题:“城市与记忆”,“城市与欲望”,“城市与符号”,第四个系列我曾经起名为“城市与形式”,这个标题后来显得太普通了,于是最终被分配到另外三类里去了。有一段时间,在继续往下写的同时,我在增多系列、或是将系列减到极少(最前面的两个系列是基本的)、或者使它们全部消失之间举棋不定。有许多片段我不知如何将它们归类,于是我寻找新的定义。我将那些有点抽象的空幻的城市编为一组,后来我称这一组为“轻盈的城市”。有一些城市我将它们定义为双重的城市,后来我认为最好还是将它们分到其他的组里。另一些系列,在开始时没有预见到, 到最后跳了出来,我把按别的方式分类过的、特别是像“回忆”和“欲望”那样的片段进行重新分配,例如“城市与眼睛”(其特点是其视觉属性)和“城市与贸易”,这是以交换为特征的: 记忆、欲望、路程、目的地的交换。“连绵的城市”和“隐蔽的城市”,这却是我“故意”写的两个系列,也就是说,在我已经开始明白应该给予这本书以形式和意义时,就带有一个明确的意图。正是在我堆积的材料的基础上,我研究最好的结构,因为我想要这些系列相互交替,相互交织,而同时,这本书的旅程又不过多地脱离时间的顺序,那些单独的片段都是按这个时间顺序而写的。在结尾时,我决定将自己固定在十一个系列,每系列五个片段,这些片段被重新组合进由不同系列的片段构成并且有着某种普遍气氛的章节里。各个系列进行相互交替的方式是尽可能最简单的,尽管有人在这里做过大量的研究以解释它。
我还没有说出我在一开始就应该说的话:《看不见的城市》就像是由马可·波罗向鞑靼人的皇帝忽必烈汗所作的一系列的旅行汇报。(在真实历史中,成吉思汗的后裔忽必烈是蒙古人的皇帝,但可马·波罗在他的书中称他为鞑靼人的大汗,而这在文学传统中保留了下来。)我并不打算追寻这位幸运的威尼斯商人的旅程,他在十三世纪一直到达了中国,然后从那里作为大汗的使者访问了远东的很大一部分地区。现在,东方是一个已经留给专业人士的主题,而我不是这样的人士。但是在所有的世纪里,有一些诗人和作家从马可·波罗的游记中获得启发,就像从一个幻想性的异域情调的舞台背景获得启发一样: 柯勒律治在他的一首著名的诗中,卡夫卡在《皇帝的圣旨》中,布扎第在《鞑靼人的沙漠》中。只有《一千零一夜》能够肯定自己有一个相同的使命:这部书变得就像是一些想象出来的大陆,在这里,另一些文学作品找到它们的空间;这是些“别处”的大陆,在今天,“别处”可以说已经不再存在了,整个世界趋向于变得一致。
这个忧郁的皇帝,他明白他的无边的权力并无多大价值,因为整个世界正在走向毁灭,一个幻想的旅行者在向他讲述一些不可能存在的城市,例如一个微小的城市,它越来越大,最后成为由众多正在扩张的同心城市构成的城市,一个悬在深渊上的蜘蛛网城市,或者是一个像莫里亚纳一样的二维城市。
在这本书每一章的前面和后面都另有一段文字,马可·波罗和忽必烈汗在这里进行思考和评论。马可·波罗和忽必烈汗的第一个片段是我为第一章而写的,只是到后来,当我面对那些城市时,我才想到其他那些章的这种片段。或者不如说,第一个片段我付出了很多劳动,并且剩余了很多材料,于是到了某个时刻,我将这些剩余材料(使节们的言语,马可的手势)的各种变体继续进行下去,于是就产生了各种各样的谈话。随着我继续写城市,我展开了关于我的劳动的思考,也就是马可·波罗和大汗的评论,而这些思考每个都是来自其自身;于是我试图让每一篇谈话自己进行下去。这样我就有了另一批材料,我努力使它们与别的材料平等地进展下去,并且在这里,我做了一点在这样一种意义上的蒙太奇,这就是,某些对话中断,然后重新开始,总之,这本书是同时在辩论和诘问中进行的。
我相信这本书所唤起的并不仅仅是一个与时间无关的城市概念,而是在书中展开了一种时而含蓄时而清晰的关于现代城市的讨论。从某个身为城市规划专家的朋友那里,我听说这本书涉及到了许多他们的问题,并且不是一个偶然事件,因为背景是相同的。但并不是仅仅到了快要结束时,“人口众多”的大都市才在我的书中出现; 那似乎是对一个古老城市的回忆的东西,只是因为被与眼前的今天的城市一同去想和写,才有了意义。
对于我们来说,今天的城市是什么?我认为我写了一种东西,它就像是在越来越难以把城市当做城市来生活的时刻,献给城市的最后一首爱情诗。也许我们正在接近城市生活的一个危机时刻,而《看不见的城市》则是从这些不可生活的城市的心中生长出来的一个梦想。今天人们以相同的顽固谈论着自然环境的破坏和巨大的技术体系的脆弱,这种脆弱有可能制造连锁故障,使各个大都市整体瘫痪。过于巨大的城市的危机是自然危机的另一面。“特大城市”,也就是正在覆盖全世界的连续的、单一的城市图景,也统治着我的书。但是,预言灾难和世界末日的书已经有很多了,再写一本将是同义重复,再说也不属于我的性格。我的马可·波罗心中想的是要发现使人们生活在这些城市中的秘密理由,是能够胜过所有这些危机的理由。这些城市是众多事物的一个整体: 记忆的整体,欲望的整体,一种言语的符号的整体; 正如所有的经济史书籍所解释的,城市是一些交换的地点,但这些交换并不仅仅是货物的交换,它们还是话语的交换,欲望的交换,记录的交换。我的书在幸福城市的图画上打开并合上,这些幸运城市不断地形成并消失,藏在不幸的城市之中。
几乎所有的评论都针对这本书的最后那句话:“在地狱里寻找非地狱的人和物,学会辨别他们,使他们存在下去,赋予他们空间。”由于这是最后的几行,所有的人都将它视为结语,“寓言的寓意”。但这是本由多面构成的书,几乎在所有的地方都有结语,它们是沿着所有的棱写成的,并且也有不少简洁或简明的寓意。当然,如果这一句是在书的结束时发生的,这并不是偶然,但我们开始说,这最后的小章节有一个双重的结语,它两方面的组成部分都是必不可少的: 关于乌托邦的城市(即使我们没有发现它,我们也不能放弃寻找它)和关于地狱的城市。另外: 这只是大汗地图册上“斜体字”的最后部分,这种一直被评论者们所忽视的文字从第一个片段到最后一个片段,所做的只是向这整本书推荐各种可能的“结论”。但是还有另一种途径,这种途径认为一本对称的书的意义要在书中寻找: 有一些心理分析的批评家在马可·波罗对威尼斯的回忆中找到了这本书的深深的根,而马可·波罗的回忆就像是对记忆的最初原型的回归; 而结构符号学的研究者们则说应该在这本书的正中心点寻找: 他们找到了一种不存在的图像,名叫宝琪的城市。在这里有一点是清楚的:作者的意见是多余的。这本书,正如我解释的那样,差不多是自行完成的,只有文字本身能够允许或排除这种或那种阅读。第五章在这本书的中心展开了一个轻的主题,它与城市主题奇异地联合在一起,作为和其他读者一样的读者,我可以说在这一章里有某些片段,我认为是较好的,就像是幻想的物象,也许这些更加纤细的形象(“轻盈的城市”或其他)是这本书最为闪光的地带。我不能再说什么了。
2011年4月28日 已读
【摘抄啦,没有环境不太好感受那个意境(*^__^*) 嘻嘻】 抱着接受挑战和好奇的心态来看这本书的。我倒是感觉这书挺唯心的。就是将城市这种东西建立在心之上。于是,城市就像海绵一样,吸收着源源不断有流的记忆潮水,并且随之膨胀。你最开始去一个城市是一种感受,然后生活的过程是一种感受,然后离开的时候是另种感受。这本书的目录很精巧,甚至说,都是些碎片。然后就是一种很跳跃很在虚空中飞行的阅读感受。我觉得这本书内在也有一种渐进,在最开始只是说意象,作为一种象征。随后才开始连成句子,然后开始描述故事。而象征的事物带来无限种的想象契合对象。所以你可以在思想中漫游、,迷失,停下乘凉或者镜子跑开。而偶然的心境,造就看不见的城市。不幸的城市每时每刻也包含快乐的城市。从心看见城市,从看不见的城市看见自己的心。
外国|译本|文学
万物既聪慧又奇妙 豆瓣
All Things Wise and Wonderful
8.9 (26 个评分) 作者: [英] 吉米·哈利 译者: 戴国光 / 种衍伦 中国城市出版社 2010 - 7
柏邦妮、郭耕、洁尘、史航、田原联合推荐
内容简介:
新婚燕尔的乡村兽医吉米•哈利被迫穿上军装,身患恐高症的他竟然当了飞行员!拔牙历险记、空中飞鞋……这个菜鸟新兵依然是窘事不断。
即使身在军中,哈利魂牵梦萦的却还是那些小动物。喝得醉醺醺的母猪、以吓唬人为平生乐趣的大狗、爱凑热闹的交际花小猫……动物们的趣事依然在轮番上演,当然也少不了两大男配角——“爆笑二人组”西格兄弟。
远离尘嚣的山谷、有趣的人和动物、旧日的好时光,组成了一幅芸芸众生的画卷,而最动人心的却是那温柔的底色。
2011年4月26日 已读
All things wise and wonderful。我是爱极了这个翻译。只是怪我的心不静。于是读不下去。却是读到的几篇都是蛮宁静的感觉。作者其实是一个兽医。故事也是全部的小短片类似日记读起来毫不费劲。也许我四十岁或者五十岁再读也许就能读进去了吧。我现在总觉得自己内在很激烈。其实读完之后会觉得,做个兽医和小动物找个乡下的小镇(最好还是欧洲的吧……)生活也会蛮好的。“活泼的生命完全无须借助魔法,便能对我们述说至美至真的故事。大自然的真实面貌,比起诗人所能描摹的境界,更要美上千百倍。” 书后的被英国女王邀请的小轶事蛮有意思的。有趣的英国男人。有灵性的作家。心底善良的兽医。一个活的有意义也有意思的人。
外国|译本|文学
当我谈跑步时我谈些什么 豆瓣 谷歌图书 Goodreads
走ることについて語るときに僕の語ること
8.1 (385 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 施小炜 南海出版公司 2009 - 1
他以文字名满全球。
他的“蓝调”令万千人神迷忧伤。
文字是他的符号,“跑者蓝调”何尝不是?
不再是浮华迷茫,不再是旖旎感伤,不再羚羊挂角无迹可寻——写了几十年“别人”的文字,他第一次只写自己:小说之外、故事之外、文字之外,均是不施雕琢娓娓道来,清淡如云,宁静如水……
2011年4月23日 已读
我总是有种直觉,村上不是一个诚恳的人。要知道,在跑步的时候,什么都思考不了的。我关注的就是呼吸,步伐,频率,离目的地还有多远。这真的是一个孤僻的人。他说的话,总是想将自己和写作界甚至世界分离开。于是描写的过程总是加入自己在事后的意淫和想象。牵强附会也有,这书根本就不是写给自己的书,而是一本对属于自己的读者的传道书。其实里面有很多自己知道但是被具化的观点。跑步之后的虚脱其实用一种自暴自弃之后的快感。思考人生本身就是充满孤绝之感。对于马拉松和人生的比喻还是又形象又美好,特别是一再重复的那种感觉。对败绩习以为常。在完美的A计划之外,总是有一个不那么完美的B的存在。另外能在跑步之外,遇见,也是另一份以外的美好了。【跑步就是为了过程中的空白。就是为了终于跑完的安心感。就是为了类似人生和信念的坚持。】
外国|译本|文学
红色笔记本 豆瓣
The Red Notebook: True Stories
7.2 (22 个评分) 作者: [美] 保罗·奥斯特 译者: 小汉 译林出版社 2009 - 1
《红色笔记本》是保罗·奥斯特的一本自传性故事集。书中,奥斯特笔尖伸向现实事件,无论大或小,悲或喜,剖剥之下,都显示出人生之无可预测、变幻不定的本质。一个烤焦的洋葱饼,一个拨错的号码,一个遭雷击的小男孩,巴黎旅馆里的一张小纸片,所有这些组成的文本,都演绎出一种独特诗学,成为一篇非理论的文学宣言,以至简的、纯粹讲故事的方式铸就。
2011年4月23日 已读
被封面吸引。我一直不大明白,自传体能表现个什么……引用豆瓣的介绍就是,《红色笔记本》是保罗·奥斯特的一本自传性故事集。书中,奥斯特笔尖伸向现实事件,无论大或小,悲或喜,剖剥之下,都显示出人生之无可预测、变幻不定的本质。一个烤焦的洋葱饼,一个拨错的号码,一个遭雷击的小男孩,巴黎旅馆里的一张小纸片,所有这些组成的文本,都演绎出一种独特诗学,成为一篇非理论的文学宣言,以至简的、纯粹讲故事的方式铸就。真的就跟白水一样。
外国|译本|文学
在世界中心呼唤爱 豆瓣
世界の中心で、愛をさけぶ
7.2 (25 个评分) 作者: [日] 片山恭一 译者: 林少华 青岛出版社 2009 - 9
风吹来,樱花瓣落了,花瓣飘到脚前。我再次注视手心里的玻璃瓶。小小的疑念掠过胸际不会后悔么?也可能后悔。可是现在落樱是这般美丽。我慢慢拧开瓶盖。往后的事不再想了。我把瓶口朝向天空,笔直伸出胳膊划了个大大的弧形。白色的骨灰如雪花儿飞向晚空。又一阵风吹来。樱花瓣翩然飘落。亚纪的骨灰融入花瓣之中,倏忽不见了。
2011年4月20日 已读
世界の中心で、愛をさけぶ 。这个书名总觉就是纯爱型的。其实书确实谈论的爱,借着一个死亡以及骨灰的壳子。爱是什么,就是亲吻带着落叶味道,就是觉得对方比自己宝贵。就是无法想象和除了ta之外的结婚生子当父母亲。我们的人生也是同样,一个人活着的人生,感觉上漫长而又枯燥:而若同喜欢的人在一起,一忽儿就来到岔口。看焚烧自己心爱的人的烟升入天空,心中是一个大大的空洞。悲伤也好悼念也好不过是喜欢一个人那种巨大感情的局部表现。有形看得见的东西不是全部。死亡是人生的养料。你留下来就是要承担悲痛,承担若是你先离开你爱的人要承担的悲痛。【爱是用来保护自己的偏执。】悠悠夏日,漫漫冬夜,你在这里安睡。百岁之后,我也将睡在你的身旁——放心等待那一天的到来吧。要知道,按理说,世界上最纯净的东西是 空气、水、以及爱。
外国|译本|文学
国境以南 太阳以西 豆瓣
8.1 (155 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 林少华 上海译文出版社 2001 - 8
37岁的男主人公,在东京市区拥有两家兴旺的酒吧,还有娇美的妻子,可爱的女儿,他是一位真正的成功人士。但是,他的内心还是感到饥饿干渴,事业和家庭都填补不了,而让他那缺憾的部分充盈起来的,是他小学时的女友岛本。岛本不愿吐露自己的经历、身份、只希望他就这样接受眼前的自己,只把她当成小学时那个爱古典乐的女孩。然而,就在他接受了这不可能接受的条件时,两人却在箱根别墅度过了销魂的一夜。翌晨,她一去杳然、再无踪迹可寻了。
2011年4月20日 已读
四星半。这居然我喜欢的村上的排名第二的书。总是讨厌BODYTOUCH的我也慢慢不那么抵触SEX。现在认为sex只是一种表达感情的途径,而不是目的。遇见三个女孩子。十二岁的十秒温暖的牵手。十八岁的疯狂的做爱。以及三十五岁安宁的家庭。所有人都是不完整的存在,都是孤单的,需要传达的。【在某种情况下,一个人存在本身就要伤害另一个人的。】最开始的少年的笔调以及后面的社会的转变,其实男主的内心一直都没变。一直在强调的“独生子”的标志。那种无法传达的孤单和不被理解,拘囚在自己的世界裹足不前的倾向。孤独伤害,沉默让焦虑不安。若能在千万之人中遇见【摧枯拉朽】的一个人是怎样的,在宿命意味的苍白的日常生活中。一个别扭连着一个别扭,直到别人来拯救。在一起杳然消失前,在一切摧毁破灭之前。林林总总,剩下来只有【沙漠】。
外国|译本|文学
遇到百分之百的女孩 豆瓣
7.9 (95 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 林少华 上海译文出版社 2002
《遇到百分之百的女孩》为作者1981-1983年间,为一本杂志写的18篇连载小说。除一篇外,均是一二千字的超短篇小说。各篇内容不一,有写遇到“百分之百的女孩”后的遐想,有写半夜值班的惊魂故事,有写穷人搬家的苦恼等。这些作品有的惊险,有的滑稽,有的深沉,有的故事完整,有的注重感想,像一篇速写。其总的风格是有趣好玩又富有回味,是一本可读性很强的休闲读物。
2011年4月11日 已读
现在就是四月,于是读到类似“四月一个晴朗的早晨,遇到百分之百的女孩”还是有一种不禁莞尔和心有戚戚的感觉。不知道怎么搭话的感觉,怎么也都会出现在所有人的青春和生命中吧。那样的女孩不知道该怎么形容,但是知道那是百分之百。总之,道白自“很久很久之前”开始,而以“你不觉得这是一个令人伤感的故事吗”结束。在年轻总是相信现在的不是百分之百的人,而要匆匆去往未来。直到时光以惊人的速度流逝。什么话语都不清晰,结果话都没说擦身而过,径直消失在人群中,永远永远。【是的,我本该这样向她搭话的——你好!你对我可是百分之百的女孩哟!】PS. 这是一本短篇的合集。有些话总是很我无比惊喜。譬如村上说,图书馆非常静,书把所有声音都吸进了。最后要说的是几乎每个题目都起的有些奇异,别样的魅力。
外国|译本|文学
一九七三年的弹子球 豆瓣
7.6 (76 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 林少华 上海译文出版社 2001 - 8
费尽了万千周折,“我”终于找到了少年时为之入迷的弹子球游戏机。然而,那只是幼稚的狂热,并不能为迷惘低沉的青春岁月点燃激情。“我”漠然地离开了弹子球机,也漠地送走了一对相伴多日的娇憨女郎,返回到无边的孤独之中。而“我”的好友“鼠”,此时也撇下了钟情的恋人,收拾行装,即将离开这座令人百无聊赖的城市。
村上春树“青春三部曲”的第二部,感伤的气息已遥接《挪威的森林》。
情人 豆瓣 Goodreads
L'Amant
8.0 (599 个评分) 作者: [法] 玛格丽特·杜拉斯 译者: 王道乾 上海译文出版社 2005 - 7
杜拉斯代表作之一,自传性质的小说,获一九八四年法国龚古尔文学奖。全书以法国殖民者在越南的生活为背景,描写贫穷的法国女孩与富有的中国少爷之间深沉而无望的爱情。
2011年4月10日 已读
说实话看这本书的的时候只是喜欢它的装帧。封皮很好看于是随手从书架上拿下来。这是站在第三人称讲得他和她的故事,却是自传的性质。这个法国女人看的总有一种想要靠近茨威格的感觉。开篇就是写:”我已经老了。他对我说:”我记得你,永远记得你。那时候你很年轻,人人都说你美,现在,我是特地告诉你,对我来说,我觉得你现在比年轻的时候更美,那是你是年轻女人,与你那时的容貌相比,我更爱你现在备受摧残的面貌。““”这个形象,我是时常想到的,这个形象,只有我一个人能看到,这个形象我却从来不曾说起。它就在那里,在无声无息中,永远使人为之惊叹。在所有的形象之中,只有它让我感到自悦自喜,只有在它那里,我才认识自己,感到心迷神醉。“开篇就是定下了结局。然后追忆。这是一个在越南的故事。
外国|译本|文学
一个陌生女人的来信 豆瓣
Brief einer Unbekannten
8.6 (337 个评分) 作者: [奥] 斯蒂芬·茨威格 译者: 张玉书 上海译文出版社 2007 - 7
这是一部短篇小说集,除《一个陌生女人的来信》,亦按时间顺序收录了《火烧火燎的秘密》、《马来狂人》等名篇,作者的创作历程一目了然。
《一个陌生女人的来信》讲述一个刻骨铭心的爱情故事,一个女子暗恋男主人公18年,直至临死才决定向他告白。
2011年3月26日 已读
在北京嘈杂拥乱的地铁中,曾经有个人用着好听却不高的声音给我讲了一个没有那么长的故事,叫一个陌生女人的来信。世界矫情的消失了声音。听得我居然不知道该说什么。那种深沉的感情我不知道该说什么安慰或者赞美。【你不知道我一直在等你。一直爱你。你就像我的命运一样我没有办法逃离。我在你眼中不过是小女孩,几百个女人之中的一个,夜总会的艳遇。你太过游戏人生,却温柔怜爱点亮我的生命。我的一生都属于你,而你对我的一生一直一无所知。我一直没有被你认出来。我在心中什么都不是。我的所有一切情绪都与你有关。我的失望、迷惘、绝望、伤心。可是我不怪你。因为我爱你。我都原谅你。所有人都宠我、依恋我,我不结婚只为你保持自由。我全力抚养孩子。他却离我而去。我爱你胜过所有人。日日夜夜岁岁年年。】茨威格的心理描写意识流真秒杀真要命。
一直的温暖之中小安宁。 外国|译本|文学
海边的卡夫卡 豆瓣
8.1 (351 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 林少华 上海译文出版社 2003 - 4
小说的主人公是一位自称名叫田村卡夫卡——作者始终未交代其真名——的少年。他在十五岁生日前夜独自离家出走,乘坐夜行长途巴士远赴四国。出走的原因是为了逃避父亲所作的比俄底浦斯王还要可怕的预言:尔将弑父,将与尔母、尔姐交合。卡夫卡四岁时,母亲突然失踪,带走了比卡夫卡年长四岁、其实是田村家养女的姐姐,不知何故却将亲生儿子抛弃。他从未见过母亲的照片,甚至连名字也不知道。仿佛是运命在冥冥之中引导,他偶然来到某私立图书馆,遂栖身于此。馆长佐伯女士是位四十多岁气质高雅的美妇,有着波澜曲折的神秘身世。卡夫卡疑心她是自己的生母,佐伯却对此不置可否。卡夫卡恋上了佐伯,并与之发生肉体关系。小说还另设一条副线,副线的主角是老人中田,他在二战期间读小学时,经历过一次神秘的昏迷事件,从此丧失了记忆,将学过的知识完全忘记,甚至不会认字计数,却获得了与猫对话的神秘能力。中田在神智失控的情况下杀死了一个自称焦尼·沃卡(Johnny Walker)、打扮得酷似那著名威士忌酒商标上所画的英国绅士的狂人,一路搭车也来到此地。小说共分49章,奇数章基本上用写实手法讲述卡夫卡的故事,偶数章则用魔幻手法展现中田的奇遇。两种手法交互使用,编织出极富强烈虚构色彩的、奇幻诡诘的现代寓言。佐伯是将这两个故事联结为一体的结合点,而弑父的预言似乎最终也未能避免,因为狂人焦尼·沃卡居然是卡夫卡生父乔装改扮的,真正的凶手也并非中田……
2011年3月21日 已读
读到最后告诉我【世界是隐喻。】然后说等你一觉醒来你就变成世界的一部分。41W字其实是两个故事。我觉得你若是15岁的少年绝对读不懂这书。村上的书总是带着甚至自私的个人烙印。在序言中写,之所以写少年是因为少年是“可变”的存在,灵魂是绵软的未固定的,价值观和生活方式也是。你在十五岁想象四十年后不是跟想象宇宙尽头相似。卡夫卡是偶然和必然,内省和冲动,不安和执着,懦弱和顽强,绝望和救赎。纵然走到天涯海角也逃脱不了的无奈,不可能给予的过分安详自然完美。很多隐喻或者比喻,比如自由如行云,酣睡如幼兽,家里是又湿又重的沉默,如沙尘暴一样的命运。最开始的几章我觉得我很喜欢,后面就是流水般的感觉。借用书中比喻就是,就像希腊剧面具一样含有双重意味。光与影。希望和绝望,欢乐和哀伤。信赖和孤独。最后想说林的翻译蛮好的。
外国|译本|文学
流星之绊 豆瓣
流星の絆
7.5 (162 个评分) 作者: [日] 东野圭吾 译者: 徐建雄 南海出版公司 2010 - 3
《流星之绊》出版于2008年,作品追问人性,多角度描绘日本社会百态,为作家风格多样化的绝佳写照,情感真挚动人,情节峰回路转,谜底独出心杼,令人低回不已。同名电视剧勇夺收视率冠军,并获第59届日剧学院奖6项大奖。
我们三人就像流星,毫无目标地飞逝,不知将在何处燃烧殆尽。
但不论何时,都会有一根纽带将我们紧密相连:
一定要手刃凶手!
横须贺,雨,夜幕低垂。
为看英仙座流星雨,年幼的三兄妹深夜偷偷外出,孰料父母竟惨死家中。他们的童年随之被剥夺,人生轨迹也彻底偏离常规。以流星之名,三兄妹立誓寻到凶手。
境遇多舛的三兄妹以欺诈为生,潜走于城市的灰色地带,悲伤的回忆、酸楚的噩梦始终如影随形。14年弹指一挥间,案件追诉时效将尽,他们的苦苦寻找忽然有了惊人的发现。然而,他们赌上一切的精心计划,却横遭痛彻骨髓的命运抉择……
2011年3月19日 已读
这是我看不到白夜行之后的随便挑选的书。不是我真正想看的,所以看不进去是不是也是情有可原。然后对东野圭吾的风格有点了解。“早期作品多为精巧细致的本格推理,随着写作功底浸润日深,涉及领域也不断延伸,对社会现象的剖析日渐精微。后期笔锋越发老辣,文字鲜加雕琢,叙述简练凶狠,情节跌宕诡异,故事架构几至匪夷所思的地步,擅长从极不合理之处写出极合理的故事,功力之深令人瞠目骇然。”_x000d_
【我讨厌一会充满希望一会变成绝望 我们已经受够了期待落空了。】推理的书终于不再是我的菜了。(望天
外国|译本|文学
放学后 豆瓣 Goodreads
はうかご
7.3 (428 个评分) 作者: [日] 东野圭吾 译者: 赵峻 南海出版公司 2010 - 1
东野圭吾成名作
荣获第31届江户川乱步奖
草长莺飞的青春,忽如琉璃般生生粉碎。
当美丽、纯粹、真实的事物被破坏,重视的回忆和梦想被摧毁时,恨意便开始萌发,恣意蔓延开来……
在这所清华女中,有人喜欢我,有人恨我。
星期六早晨,车站月台上,有人突然从旁撞来,我险些跌落铁轨;
星期一放学后,我游完泳进入淋浴间冲洗,差点中机关触电身亡;
星期二放学后,一盆天竺葵从教学楼三层坠落,直直砸向我头顶;
星期四放学后,一位老师被毒死在我常用的更衣室,他是替我而死?
悚然之间才明白,我似已无路可逃……
2011年3月19日 已读
东野圭吾。这本是成名作吧。猜不到凶手是谁,猜不到作案的手法,猜不到凶手的动机,更猜不到男主最后的结局。如果说金田一用各种华丽的手法来吸引我们,那么东野就是用人性的各种阴暗让我们手不释卷。【东野圭吾一最简单质朴的语言不断诉说人性的阴恶和自赎,是其作品最迷人且最匠心独具的部分。】(吐糟:说实话,没进去……觉得没营养,特别是面对着传习录浮生六记墨子庄老通辨><
外国|译本|文学
且听风吟 豆瓣 Goodreads
風の歌を聴け
7.8 (229 个评分) 作者: [日] 村上春树 译者: 林少华 上海译文出版社 2001 - 8
《且听风吟》是村上春树的成名作,他是以这部中篇开始文学创作的。
小说的情节并不很复杂。“我”在酒吧喝酒,去卫生间时见一少女醉倒在地,遂就其护送回家,翌日少女发现自己一丝不挂,斥责“我”侮辱了她,“我”有口难辩。但几天后,两人逐渐亲密……不料“我”寒假回来,少女已无处可寻,只好一个人坐在原来两人坐过的地方怅怅地望着大海。
2011年3月19日 已读
一星添给村上本人的想法以及才华。这不过是一本处女作,却“爽净轻快下是一双内向的眼。”村上在最开始就说【不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。】他总是写自杀,结果自己从1949年活到现在。这也是一个矛盾体吧。文章似乎在表现一种关于“传达”的意味。我们想传达,却往往言不由衷心猿意马。越像直言不讳,直率的语言越是遁入黑暗的深处。一切都将一去杳然,任何人都无法将其捕获。在开始写字的时候,觉得只要自己耍点小聪明,世界都被自己玩于股掌之间。可是后来才发觉是错觉。真正的文艺是为了文艺而文艺,为了生存就不再是真正的艺术。【说谎与沉默是现代人类流行的两大罪过。】然而,倘若我们一年四季都喋喋不休,而且喋喋不休的无不真实,那么真实的价值必荡然不存。最后我说最喜欢还是尼采的一句【白昼之光,岂知夜色之深】。
外国|译本|文学
一九八四 豆瓣 谷歌图书 谷歌图书
Nineteen Eighty-Four
9.6 (34 个评分) 作者: [英] 乔治·奥威尔 译者: 董乐山 上海译文出版社 2010 - 1
《一九八四》是奥威尔的传世之作,堪称世界文坛最著名的反乌托邦、反极权的政治讽喻小说。他在小说中创造的“老大哥”、“双重思想”、“新话”等词汇都已收入权威的英语词典,甚至由他的姓衍生出“奥威尔式”(Orwellian)、“奥威尔主义”(orwellism)这样的通用词汇,不断出现在报道国际新闻的记者笔下,足见其作品在英语国家之深远。
“多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障,”有论家如是说。
2011年3月12日 已读
你好,反乌托邦Dystopia.。这书看的我不胜唏嘘。乔治奥威尔是一个神奇的作家,他是一个集权主义的彻底的反对者,同时是一个坚定的共产主义拥护者。他在1949年描绘的世界几乎是和后来的一样。这个世界泯灭人性、思想、情感、文化、科学。历史被篡改。这个世界让人思维变得正统,而正统就是没有思想。所有一切都是为了不民主和不自由。这是一个恐怖背叛折磨的世界,一个践踏和被践踏的世界,一个在臻于完美原来越来越无情的世界,我们这个世界,所谓进步就是朝着越来越多痛苦进步。【我们都是死者。我们在有生之年绝对不会看到任何实质的改变。我们唯一的真正的生命在将来。等到后代的人们在庆祝在欢呼的时候,我们只能以一堆白骨和一黄土的姿态参与和生活下去。唯一能够支持我们的,只是一种信念,一种牢不可摧的思想。】力荐。回来再重读。
外国|译本|文学 常读常新 心理|社会|宗教 黯淡尘埃中的独特存在。
马克·吐温短篇小说选集 豆瓣
作者: [美] 马克·吐温 上海世界图书出版社 2008 - 4
《马克·吐温短篇小说选集》找来了专门研究西方发展史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这几部可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友建议,不做注释,不做删节,不做任何人为的改动,严格执照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者去自由地阅读、想像和发挥。
注:两种封面,随机发送。
2011年3月7日 已读
纸张印刷不甚怎样。马克吐温真的是很厉害很伟大文学家,有很多从未见过的用法,然后就像用水捏出一朵美丽的冰花一样。特璀璨。也特摧残我……我要睡觉啊!!
外国|译本|文学
哈利·波特与混血王子 豆瓣 Goodreads
Harry Potter and the Half-Blood Prince
8.9 (520 个评分) 作者: [英] J·K·罗琳 译者: 马爱农 / 马爱新 人民文学出版社 2005 - 10
《哈利·波特与“混血王子”》是“哈利·波特”系列的第六部。
仲夏的一个夜晚,反常的浓雾笼罩在窗户玻璃上,哈利·波特在女贞路4号德思礼家自己的卧室里紧张地等待着邓布利多教授的来访。
哈利不太确定邓布利多是否真的会来德思礼家。邓布利多为什么现在要来看他呢?几个星期之后,他就要返校,邓布利多为什么不能等一等呢?哈利六年级的学习似乎就这样出人意料地提前开始了……
而更加出人意料的事情还在接踵而至:邓布利多终于让斯内普教授如愿以偿,任命其担任黑魔法防御术课教师……哈利从教室的储藏柜里翻到一本魔药课本,它的前任主人是“混血王子”,从此哈利在神秘“王子”的帮助下成为“魔药奇才”……邓布利多开始了给哈利的单独授课,但奇怪的是,邓布利多却经常离开学校外出……在邓布利多的课上,哈利经历了几段关于少年伏地魔的惊心动魄的记忆,揭示了伏地魔不同寻常的身世之谜……
哈利隐隐觉得这一学期期内普教授和马尔福的关系发生了微妙变化,其中似乎别有一番隐情,而马尔福更是行踪诡秘……哈利试图揭穿马尔福的阴谋,但始终没有成功,直到马尔福把食死徒引进学校,斯内普对邓布利多校长举起了魔杖……
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 豆瓣 Goodreads
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
9.1 (573 个评分) 作者: [英] J·K·罗琳 译者: 郑须弥 人民文学出版社 2000 - 9
《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》是“哈利·波特”系列的第三部。
哈利·波特在霍格沃茨魔法学校已经度过了不平凡的两年,而且早已听说魔法世界中有一座守备森严的阿兹卡班监狱,里面关押着一个臭名昭著的囚徒,名字叫小天狼星布莱克。传言布莱克是“黑魔法”高手伏地魔——杀害哈利父母的凶手——的忠实信徒,曾经用一句魔咒接连结束了十三条性命。不幸的是,布莱克逃出了阿兹卡班,一心追寻哈利。布莱克在睡梦中仍然呓语不休:“他在霍格沃茨……他在霍格沃茨。”
哈利·波特虽然身在魔法学校的城堡内,既有朋友的赤诚帮助,也有老师的悉心呵护,但校园内危机四伏,哈利的生命时时受到威胁。一天,布莱克终于站到了哈利的面前……
哈利·波特与火焰杯 豆瓣 Goodreads
Harry Potter and the Goblet of Fire
9.1 (557 个评分) 作者: [英] J·K·罗琳 译者: 马爱新 人民文学出版社 2001 - 5
《哈利·波特与火焰杯》是“哈利·波特”系列的第四部。
哈利·波特在霍格沃茨魔法学校经过三年的学习和磨炼,逐渐成长为一个出色的巫师。新学年开始前,哈利和好朋友罗恩,赫敏一起去观看精彩的魁地奇世界杯赛,无意间发现了消失十三年的黑魔标记。哈利的心头笼上了一团浓重的阴云,但三个少年依然拥有他们自己的伊甸园。然而,少男少女的心思是那样难以捉摸,三人之间的美好友情竟是那样一波三折,忽晴忽雨……哈利渴望与美丽的秋·张共同走进一个美丽的故事,但这个朦朦胧胧的憧憬却遭受了小小的失意。他要做一个普普通通的四年级魔法学生,可不幸的是,哈利注定永远都不可能平平常常——即使拿魔法界的标准来衡量。黑魔的阴影始终挥之不去,种种暗藏杀机的神秘事件将哈利一步步推向了伏地魔的魔爪。哈利渴望在百年不遇的三强争霸赛中战胜自我,完成三个惊险艰巨的魔法项目,谁知整个竞赛竟是一个天大的黑魔法阴谋。……
哈利·波特与密室 豆瓣 Goodreads 谷歌图书
Harry Potter And The Chamber Of Secrets
9.0 (576 个评分) 作者: [英] J·K·罗琳 译者: 马爱新 人民文学出版社 2000 - 9 其它标题: 哈利・波特与密室
《哈利·波特与密室》是“哈利·波特”系列的第二部。
哈利·波特在霍格沃茨魔法学校学习一年之后,暑假开始了。他在姨父姨妈家熬过痛苦的假期。正当他准备打点行装去学校时,小精灵多比前来发出警告:如果哈利返回霍格沃茨,灾难将会临头。
但哈利义无返顾地回到了霍格沃茨,新来的吉罗德·洛哈特教授装腔作势,让他作呕;游荡在女生舆洗室里的幽灵“哭泣的桃金娘”搅得他不得安宁;低年级的小女生金妮对他投来关切目光常令他尴尬不已;小男生科林·克里维“追星”式的跟踪又经常使他落荒而逃。
但是,这一切仅仅是灾难的序曲。正如多比所预言的,哈利遭受了重重磨难,经历了种种危险,难解之谜又使他煞费苦心:霍格沃茨的学生接二连三地变成了石头。这一切是品德败坏的学生德拉科·马尔福精心策划的杰作?还是忠厚善良的海格无心铸成的大错?或者另有人将在霍格沃茨制造更大的阴谋?这一切又是否与传说中的密室有关?哈利决心揭开谜底……