Feminism
中国现代女性作家与中国革命,1905-1948 豆瓣 谷歌图书
Chinese Women Writers and the Feminist Imagination: 1905-1948
作者: 颜海平 译者: 季剑青 北京大学出版社 2011 - 5
《中国现代女性作家与中国革命,1905—1948》是对现代中国重要女作家所做的一项引人入胜的研究,它描述了这些女作家的文学作品和生活旅程,从而考察了中国跨文化女性主义的政治与诗学,这种女性主义超越了资产阶级女性主义自我的界限。
与最近那些关注现代中国民族国家及其性别效应的话语形成的文学研究不同,颜海平探讨了中国女作家在何种程度上,以显然受到限制而根本上又是革命的方式,重新创造了她们的生活,连同她们的写作。
这本书运用这些女作家卷帙浩繁的作品和戏剧性的生活,阐明了中国女性在文学和艺术上所取得的一系列成就,为探讨二十世纪中国女性主义意识的历史和遗产及其在中国革命中的中心地位,提供了至关重要的资料。对性别研究、文学和文化研究以及表演研究领域的学者来说,本书会非常有益。
Betraying Big Brother 豆瓣 Goodreads
7.9 (8 个评分) 作者: Leta Hong Fincher Verso 2018 - 9
On the eve of International Women’s Day in 2015, the Chinese government arrested five feminist activists and jailed them for thirty-seven days. The Feminist Five became a global cause célèbre, with Hillary Clinton speaking out on their behalf and activists inundating social media with #FreetheFive messages. But the Five are only symbols of a much larger feminist movement of civil rights lawyers, labor activists, performance artists, and online warriors prompting an unprecedented awakening among China’s educated, urban women. In Betraying Big Brother, journalist and scholar Leta Hong Fincher argues that the popular, broad-based movement poses the greatest challenge to China’s authoritarian regime today.
Through interviews with the Feminist Five and other leading Chinese activists, Hong Fincher illuminates both the difficulties they face and their “joy of betraying Big Brother,” as one of the Feminist Five wrote of the defiance she felt during her detention. Tracing the rise of a new feminist consciousness now finding expression through the #MeToo movement, and describing how the Communist regime has suppressed the history of its own feminist struggles, Betraying Big Brother is a story of how the movement against patriarchy could reconfigure China and the world.
Tough Enough 豆瓣
作者: Deborah Nelson University Of Chicago Press 2017 - 4
This book focuses on six brilliant women who are often seen as particularly tough-minded: Simone Weil, Hannah Arendt, Mary McCarthy, Susan Sontag, Diane Arbus, and Joan Didion. Aligned with no single tradition, they escape straightforward categories. Yet their work evinces an affinity of style and philosophical viewpoint that derives from a shared attitude toward suffering. What Mary McCarthy called a “cold eye” was not merely a personal aversion to displays of emotion: it was an unsentimental mode of attention that dictated both ethical positions and aesthetic approaches.
Tough Enough traces the careers of these women and their challenges to the pre-eminence of empathy as the ethical posture from which to examine pain. Their writing and art reveal an adamant belief that the hurts of the world must be treated concretely, directly, and realistically, without recourse to either melodrama or callousness. As Deborah Nelson shows, this stance offers an important counter-tradition to the familiar postwar poles of emotional expressivity on the one hand and cool irony on the other. Ultimately, in its insistence on facing reality without consolation or compensation, this austere “school of the unsentimental” offers new ways to approach suffering in both its spectacular forms and all of its ordinariness.
“Thanks to Nelson, we now know that these ‘tough’ women share the trait of unsentimentality, which is not a character defect, as their critics often claimed, but a principled commitment, even a style: austere, pitiless, clinical, unwavering. Frankly feminist, Tough Enough argues that while sentimentalism has earned enormous critical attention, the unsentimental has largely gone unprocessed by literary critics and theorists. This superb book about women, style, criticism, politics, and misogyny is the beginning of the end of that.”
(Bonnie Honig, author of Antigone, Interrupted)
“Tough Enough is a brilliant defense of coldness. Nelson gathers together six extraordinarily well-known modern women who, one way or another, and often in deep—and sometimes conspicuous—concert, championed theological, philosophical, and political principles, as well as aesthetic practices, which together constitute an important school of the unsentimental. For those who are devoted to these six figures, who can’t get enough of them, and who always knew that they somehow belonged together, this illuminating book will be welcomed as a revelation and confirmation.”
(Jeff Nunokawa, author of Note Book)
海蒂性学报告 豆瓣 谷歌图书
Women and Love: A Cultural Revolution in Progress
8.2 (16 个评分) 作者: [美国] 雪儿·海蒂 译者: 林淑贞 海南出版社 2002 - 9
作者自述:
本书中,我想展示的便是女性性行为(男性性行为在另外一册中介绍),也即是许多世纪以来被主导各个社会的生育模式所忽略或压抑的性行为方式。
女性性高潮是大多数女人在自慰时极易获得的性状态。然而,在我们所知的性定义之中,大多数女人达到高潮的性刺激—阴蒂刺激—往往被排除在外,这意味着,(在他们看来)要么女性性高潮不如男性性高潮重要,要么女人应该设法使自己从带给男性性高潮的同一种刺激—阴道交媾—中获得性高潮。事实是,大多数妇女在某种形式的阴蒂刺激中更易达到性高潮(几乎所有的女人都能通过阴蒂自慰轻易地达到性高潮)。本项研究揭示出,只有少数女人通过“性交”达到高潮,大多数女人在性行为中只是在男人面前伪装自己达到高潮。那么,女人如何才能成就自己,性行为如何才能更加平等并富于变化呢?
首先,我们有必要拥有信息。书中列举了不同国家中数以千计的女人的证言,她们不但阐述了自己何时达到性高潮及如何体验它,而且也阐述了她们对性的体验及她们的喜好和憎恶。这些信息是本书所独有的。为了得到这些信息,我花费了多年时间对女人的内心及经验进行了广泛的征询。
根据她们的证言(本书中比比皆是),我得出的结论是:女人及女性性高潮毫无过错,需要改变性态度的是社会自身。女人在“性行为(交媾)”中获得性高潮的压力,使女人即使在最隐秘的时刻也不得不屈服于这个社会的排斥与压制。女人得到的教导是,她们应该改变自己,在“性交(交媾)中学会性高潮”然而,需要改变的不是女人,而是这个社会。它需要重新就“性”的定义做出评判。
2018年9月6日 已读
很丰富的问卷调查,解锁了很多自慰姿势;) 第一次意识到男性为主的色情作品如何影响到女性的自我探索(几乎没看到小黄片会展示B型合并双腿的自慰)关于阴道性交不容易达到高潮和对伴侣信任缺失的关系有启发。另外 有些quote很好笑 “拥有高潮好像解锁了一项文凭,我觉得深受相关人士的肯定”
Eroticism Feminism
Inferior 豆瓣 谷歌图书
作者: Angela Saini Beacon Press 2017 - 5
What science has gotten so shamefully wrong about women, and the fight, by both female and male scientists, to rewrite what we thought we knew
For hundreds of years it was common sense: women were the inferior sex. Their bodies were weaker, their minds feebler, their role subservient. No less a scientist than Charles Darwin asserted that women were at a lower stage of evolution, and for decades, scientists—most of them male, of course—claimed to find evidence to support this.
Whether looking at intelligence or emotion, cognition or behavior, science has continued to tell us that men and women are fundamentally different. Biologists claim that women are better suited to raising families or are, more gently, uniquely empathetic. Men, on the other hand, continue to be described as excelling at tasks that require logic, spatial reasoning, and motor skills. But a huge wave of research is now revealing an alternative version of what we thought we knew. The new woman revealed by this scientific data is as strong, strategic, and smart as anyone else.
In Inferior, acclaimed science writer Angela Saini weaves together a fascinating—and sorely necessary—new science of women. As Saini takes readers on a journey to uncover science’s failure to understand women, she finds that we’re still living with the legacy of an establishment that’s just beginning to recover from centuries of entrenched exclusion and prejudice. Sexist assumptions are stubbornly persistent: even in recent years, researchers have insisted that women are choosy and monogamous while men are naturally promiscuous, or that the way men’s and women’s brains are wired confirms long-discredited gender stereotypes.
As Saini reveals, however, groundbreaking research is finally rediscovering women’s bodies and minds. Inferior investigates the gender wars in biology, psychology, and anthropology, and delves into cutting-edge scientific studies to uncover a fascinating new portrait of women’s brains, bodies, and role in human evolution.
All the Single Ladies 豆瓣
作者: Rebecca Traister Simon & Schuster 2016 - 3
A nuanced investigation into the sexual, economic, and emotional lives of women in America. In a provocative, groundbreaking work, National Magazine Award finalist Rebecca Traister, “the most brilliant voice on feminism in the country” (Anne Lamott), traces the history of unmarried and late-married women in America who, through social, political, and economic means, have radically shaped our nation.
In 2009, the award-winning journalist Rebecca Traister started All the Single Ladies—a book she thought would be a work of contemporary journalism—about the twenty-first century phenomenon of the American single woman. It was the year the proportion of American women who were married dropped below fifty percent; and the median age of first marriages, which had remained between twenty and twenty-two years old for nearly a century (1890–1980), had risen dramatically to twenty-seven.
But over the course of her vast research and more than a hundred interviews with academics and social scientists and prominent single women, Traister discovered a startling truth: the phenomenon of the single woman in America is not a new one. And historically, when women were given options beyond early heterosexual marriage, the results were massive social change—temperance, abolition, secondary education, and more.
Today, only twenty percent of Americans are wed by age twenty-nine, compared to nearly sixty percent in 1960. The Population Reference Bureau calls it a “dramatic reversal.” All the Single Ladies is a remarkable portrait of contemporary American life and how we got here, through the lens of the single American woman. Covering class, race, sexual orientation, and filled with vivid anecdotes from fascinating contemporary and historical figures, All the Single Ladies is destined to be a classic work of social history and journalism. Exhaustively researched, brilliantly balanced, and told with Traister’s signature wit and insight, this book should be shelved alongside Gail Collins’s When Everything Changed.
情欲、伦理与权力 豆瓣
作者: [中国香港]何式凝 / [加]曾家达 中国社会科学出版社 2012 - 9
《情欲、伦理与权力:香港两性问题研究报告》中的研究报告和文章大部分最初都是以英文在学术期刊里发表,但许多研究对象却是香港的华人,这些议题更与普罗大众息息相关,作者将这些文章结集成书,以简体中文出版,期盼能创造更广阔、包容和开放的讨论空间。《情欲、伦理与权力:香港两性问题研究报告》结集了两位学者在回望自已曾走过的学术路程时,在不同阶段的转变和调整的反思。《情欲、伦理与权力:香港两性问题研究报告》共分四部分,包括导引、身份认同与权利、关系多元性及欲望。
The Art of Sleeping Alone 豆瓣
Sophie Fontanel
SIMON & SCHUSTER 2013 - 8
At the age of twenty-seven, after many years of having (and, for the most part, enjoying) an active sex life, beloved French author, journalist, editor, and fashion blogger Sophie Fontanel decided she wanted to take a break. Despite having it all—a glamorous job, plenty of dates and boyfriends, stylish clothes, and endless parties to attend—she still wasn’t happy, and found herself wanting more. She chose to give up her sex life, and in so doing shocked all of her friends and colleagues. What she discovers about herself is truly liberating and raises a number of questions about the expectations of the society in which we live. As she experiences being the only non-coupled one at dinner parties, weekend getaways, and summer vacations, she muses inspiringly on what it means to find happiness and fulfillment alone.
Provocative and illuminating, The Art of Sleeping Alone, which spent eight weeks on the bestseller list in France, offers advice on love and sex while challenging modern-day conventions of marriage and motherhood, making this an ideal read for anyone who has chosen to do things a little differently.
单身女性的时代 豆瓣 Goodreads
All the Single Ladies: Unmarried Women and the Rise of an Independent Nation
7.9 (64 个评分) 作者: [美]丽贝卡·特雷斯特 译者: 贺梦菲 / 薛轲 广西师范大学出版社 2018 - 5
理想国外文纪实001,《纽约时报》年度选书,美国名记丽贝卡·特雷斯特直击单身女性群体。
★一部单身的通俗史,三十位女性的故事——单身并不是我们这代人的“发明”。特雷斯特将单身女性纳入美国近代史的脉络中:两次世界大战期间她们投身医疗救护、工业生产,女权运动浪潮中她们积极争取投票权、堕胎权益。长久以来,单身女性的故事就是这个国家的故事。
★“勾搭”文化、“波士顿婚姻”、冻卵……时代变迁,(单身)女性“见招拆招”,发出自己的声音——为什么在十九世纪的美国会有大量女性之间缔结伴侣关系的现象?现代女性为何选择情爱上的“小打小闹”,而拖延/拒绝进入婚姻?单身女性又要在何时生育、如何生育?她们的快乐烦恼,她们的生活经历,都在这本书里。
★不是“独身宣言”,也不为向传统婚姻“抖机灵”——特雷斯特提醒我们:女性命运不再是简单的“二选一”(不结婚就养猫),在她们面前会有更多的选项、更出彩的人生。结不结婚,女性都需要一种保持单身的能力,在思想上自主、经济上独立。由此我们将无可避免地迎来一个单身时代。
【内容简介】
《我的孤单,我的自我:单身女性的时代》是一部关于21世纪美国单身女性议题的纪实作品。作者特雷斯特聚焦这一群体,从近百个原始访谈中选取了约三十位女性的故事。当中有叱咤职场的女强人,有兼两份零工的单亲妈妈,有敢爱敢恨的女大学生。尽管她们的肤色、族裔多样,生活环境与教育背景不尽相同,但这些单身女性积极争取自身权益(选举权、堕胎权益),影响经济、文化与社会生活的方方面面。单身女性正在这个本不是为她们设计的世界里,逐渐占据一席之地,是时候开启一个“单身时代”了。
【媒体推荐】
这本书来得正是时候。对于任何想要深入了解美国历史进程中这一关键时刻的人——而不仅仅是单身女性——它都是一部具有教育意义的、发人深思的作品。
——《纽约时报》
从阶级、种族和性向等视角切入,辅之史料、访谈与趣闻轶事;特雷斯特向我们展现了美国当代单身女性的生活群像。
——《波士顿环球报》
对于那些整日唠叨女性何时结婚的好事之人,用这本书让他们保持安静!
——英国《卫报》
2018年7月5日 已读
话题意义大于内容本身。羞愧地说,看完对单身生活有了更大的恐惧。对爱,陪伴和情感支援的需求,不随着对生活方式的选择而改变。不知道几十年后是否会有新型的社区出现重新定义core family呢?
Feminism Sociology
寬門 豆瓣
作者: 宗渺渺 勒巴克顧問公司 2010 - 11
本書寫的是一群「拉拉」(也就是所謂的女同志)在四川成都一個冬天的生活,但故事重點並不在於一般女同志書寫的感情或情慾。她不同情、不悲情、不煽情也不濫情,毋寧說是冷眼、忠實地反映出中國都會年輕女子在當地社會與環境中的處境、經歷與價值觀。而作者便用四兩撥千斤的輕盈、甚或自我嘲諷的筆觸,描繪出她盡量抽離,不帶預設的誠實觀察。
這些住在成都的女孩們,面對她們的原生家庭、父母、交友圈、男性與女性、社會與非社會處境,或反抗,或順從,或逃避,或等待,但在時間的推進下她們又免不了找到或無可避免地走向最後出路,過程當中激發了對過去的回憶,對未來的暢想,或是對當下的逃避面對。在描寫當中我們不難嗅出同志與非同志、中國與台灣人的異中之同、同中之異。
……後來我放棄了故事上的跌宕起伏,我想用我迷信的文字,絮叨冬天裡的一場豔遇、一場等待、一場出走、一場隨遇而安。
據說成都是中國同性戀人數最多的城市,我不知道這是否有科學的統計。不過我住在成都的六、七年裡,確實認識了好多出櫃或不出櫃的同性戀朋友,有段時間我甚至被他們戲稱為「拉拉與GAY之友」。最初想寫這個題材,也是因為在二○○六年冬天,聽了幾個失戀的拉拉朋友傾訴她們的故事,頗受震動。不管妳喜歡的對象是同性還是異性,最後發現大家在日常生活中都會遇到雷同的困擾,無人倖免。
在我看來,在目前的中國社會,同性戀群體處於一個奇怪的狀態之下,並不單單是弱勢強勢的問題,也不單單是寬容與接納的問題。在小說裡我並不試圖獵奇,也沒能力關懷,我只是講述我當時有限的了解和感受。
Sharp 豆瓣
作者: Michelle Dean Grove Press 2018 - 4
Dorothy Parker, Rebecca West, Hannah Arendt, Mary McCarthy, Susan Sontag, Pauline Kael, Joan Didion, Nora Ephron, Renata Adler, and Janet Malcolm—these brilliant women are the central figures of Sharp. Their lives intertwine as they cut through the cultural and intellectual history of America in the twentieth century, arguing as fervently with each other as they did with the sexist attitudes of the men who often undervalued their work as critics and essayists. These women are united by what Dean terms as “sharpness,” the ability to cut to the quick with precision of thought and wit, a claiming of power through writing rather than position.
Sharp is a vibrant and rich depiction of the intellectual beau monde of twentieth-century New York, where gossip-filled parties at night gave out to literary slanging-matches in the pages of the Partisan Review or the New York Review of Books as well as a considered portrayal of how these women came to be so influential in a climate where women were treated with derision by the critical establishment.
Mixing biography, literary criticism, and cultural history, Sharp is an enthralling exploration of how a group of brilliant women became central figures in the world of letters despite the many obstacles facing them, a testament to how anyone not in a position of power can claim the mantle of writer and, perhaps, help change the world.
Girls & Sex 豆瓣 Goodreads
作者: Peggy Orenstein Harper 2016 - 3
Bestselling journalist Orenstein follows up Cinderella Ate My Daughter with a look at what happens when the little princess hits puberty. The result is an eye-opening, sometimes horrifying look at sex for today’s girls and young adults. Through frank interviews, research, and school visits, Orenstein reveals that, on average, young women are engaging in sexual contact earlier than ever, in more varied ways, and reporting more coercion and less satisfaction than their male counterparts. She cuts through many of the prickly topics associated with girls’ sexuality in contemporary culture, including purity debates, hook-up culture, arguments about what girls wear, rape and consent on college campuses, the problem of porn, and what kind of sex education actually works. She looks briefly at gender fluidity and touches on the concerns of LGBTQ young women. Orenstein draws powerful, humane portraits of her interview subjects, self-reliant young women who find themselves trapped by sexist stereotypes about women’s bodies and women’s pleasure. In this smart, earnest, and timely assessment, Orenstein urges frank, open communication among trusted adults and curious teens, declaring it the best way to encourage girls and boys to make safe, healthy decisions that “end in joy and honor rather than regret, guilt, or shame” and achieve “intimate justice.” (Mar.)
依違於中心與邊陲之間 豆瓣
作者: 林佩苓 秀威資訊 2015 - 7
從菁英而壓抑的八○年代,
到充滿悲情氛圍的九○年代,
臺灣當代女同志文學如何在新世紀走向多元而大眾化的轉向與質變?
臺灣的同志運動,或是學院裡的同志論述,具有高學歷的菁英族群向來是主要的引導力量;而相較於男同志,女同志顯然更流連徘迴於菁英校園之中。然而,菁英女同志角色雖居於較為優越的文化位階,卻似有其無法跨越的邊緣異境,乃至菁英女同志文本長年以來充滿無所不在的憂鬱氣質與死亡陰影。
本書探討臺灣當代女同志因性別認同與文化階層的差異,所形成的菁英/邊緣位置游移現象。以九○年代劇烈變動的氛圍中,十分具有「典型」菁英女同志意義的已故作家邱妙津的小說為主,並以其他同時期的女同志文本,例如林黛嫚、張亦絢、杜修蘭、曹麗娟等其他作家的作品為輔,論述女同志小說中的菁英氣質,及菁英女同志不同於社會學研究中所關注的T吧階級女同志的既中心又邊緣的性/別位置與文化位階,並思索這種依違於邊緣與中心的文化位階,其中所呈顯出來的菁英認同與邊緣想像,如何延續並深化性/別位階與愛慾身體的複雜糾結。
Why I am Not a Feminist 豆瓣
作者: Jessa Crispin Melville House 2017 - 2
Are you a feminist? Do you believe women are human beings and that they deserve to be treated as such? That women deserve all the same rights and liberties bestowed upon men? If so, then you are a feminist… or so the feminists keep insisting. But somewhere along the way, the movement for female liberation sacrificed meaning for acceptance, and left us with a banal, polite, ineffectual pose that barely challenges the status quo. In this bracing, fiercely intelligent manifesto, Jessa Crispin demands more.
女权主义的知识分子传统 豆瓣
作者: 多诺万 译者: 赵育春 江苏人民出版社 2003 - 1
这是一本女权主义思想史。它从18世纪启蒙时期的自由主义女权主义讲起,论析了19世纪的文化女权主义、女权主义和马克思主义、女权主义和弗洛伊德学说、女权主义和存在主义、激进女权主义、20世纪文化女权主义的道德蓝图,最后展望了走进21世纪的女权主义。作者认为,目前正处在女权主义第二次浪潮的高峰期,而这次浪潮永远不会退潮。在第二次浪潮中的女权主义者不但致力于创造理论,而且设法使理论成为制度。当今的女权主义者认为“性平等是不够的”,女性必须“寻求超越平等的解放”。作者认为,当今女权主义理论中最有活力的派别之一是生态女权主义,它在未来若干年还可能继续保持生命力。生态女权主义从女权主义的立场,力图建构人类同自然以及动物的新型关系。
我选择独自一人 豆瓣
Laissez-moi (Commentaire)
8.1 (18 个评分) 作者: [法] 玛塞尔.索瓦热奥 译者: 陈觅 新星出版社 2018 - 1
让我独自痛苦,让我自己痊愈,让我一个人——
法国女性文学的重要里程碑,突显女性自主意识的尊严之书
出版八十余年几经再版、搬演,感动世界各地万千女性
罹患肺结核的女子,面对破碎无望的爱情,用一封封寄不出去的挚诚之信,为逝去的爱,提供一份冷静的剖析,写下女性视角的《恋人絮语》
*************************** * ****************************
1930年冬天,当罹患肺结核的玛塞尔•索瓦热奥独自一人在小城特奈欧特维尔疗养时,收到了爱人的分手信。遭遇身心的双重打击,她写下一封封没有寄出的信,记录这段无望爱情带来的苦痛,对易碎的男女情感关系作出了冷静剖析。这些书信集结成《我选择独自一人》,成为其生前出版的唯一作品,为法国女性文学留下了一个孤独而决绝的身影,被誉为突显女性自主意识的尊严之书。
本书还收录了索瓦热奥生前未出版的作品,包括艺术评论、回忆录和部分日记。这些文字同样充满对情感、对自我、对生命的剖析,完整地呈现了一个细腻、敏感的知识女性形象,让我们得以深入到这位早逝天才的文学世界。
*************************** * ******************************
如此苦涩、纯净、高贵、清醒、优雅、严格的小册子,呈现如此高格调的哀伤与心碎。我们几乎想说这是女性笔下最杰出的作品之一,如果可以将这种带有敏锐却又受伤的自尊告白视为一种文学形态。——法国诗人、外交家、诺贝尔文学奖提名者 保罗•克洛岱尔
可说是由和弦与对位组成的作品——每个主题皆有其回响,每个观点都有其对应,展现一个非凡卓越的内心世界,特别写出了对于自我的检视。──法国诗人 保罗•瓦雷里
挑战生命的纯净火焰!——法国作家 雷奈‧克雷维
Brain Storm 豆瓣
作者: Rebecca M. Jordan-Young Harvard University Press 2011 - 10
Female and male brains are different, thanks to hormones coursing through the brain before birth. That's taught as fact in psychology textbooks, academic journals, and bestselling books. And these hardwired differences explain everything from sexual orientation to gender identity, to why there aren't more women physicists or more stay-at-home dads. In this compelling book, Rebecca Jordan-Young takes on the evidence that sex differences are hardwired into the brain. Analyzing virtually all published research that supports the claims of 'human brain organization theory,' Jordan-Young reveals how often these studies fail the standards of science. Even if careful researchers point out the limits of their own studies, other researchers and journalists can easily ignore them because brain organization theory just sounds so right. But if a series of methodological weaknesses, questionable assumptions, inconsistent definitions, and enormous gaps between ambiguous findings and grand conclusions have accumulated through the years, then science isn't scientific at all. Elegantly written, this book argues passionately that the analysis of gender differences deserves far more rigorous, biologically sophisticated science. "The evidence for hormonal sex differentiation of the human brain better resembles a hodge-podge pile than a solid structure...Once we have cleared the rubble, we can begin to build newer, more scientific stories about human development."
第一个坏人 豆瓣
The First Bad Man
7.7 (6 个评分) 作者: [美国] 米兰达·裘丽 译者: 周嘉宁 理想国丨广西师范大学出版社 2018 - 1
·美国当红文艺偶像、《没有人比你更属于这里》作者长篇处女作
·2017年布克奖得主乔治·桑德斯力荐
·只有孤独者方可领会的怪诞喜剧,唯有失败者才能获得的伟大爱情
谢丽尔,一位极端敏感的43岁单身女性。独居,患有癔球症:咽部一个想象出来的肿块在持续折磨着她。她在一家女性防身术工作室工作,甜蜜地暗恋一位年长她22岁的同事,相信和他从石器时代起便是生生世世的夫妻。以颇为古怪的方式,谢丽尔井井有条地组织着自己的生活,并且悠然自得。但当老 板夫妇强迫她无限期留宿他们20岁的女儿柯丽时,这一切都宣告结束了……
作为一个自私而残暴的性感金发妞,柯丽像“三只熊”故事里的小女孩那样闯入了谢丽尔的生活。然而正是她日复一日的挑衅和欺凌,将谢丽尔从幻想中驱赶入了真实世界,并且出乎所有人的意料,引领她遇见了一生的爱。
关于本书更多信息,可参考官方网站:
www.THEFIRSTBADMAN.com
女性主义治疗理论与实务运用 豆瓣
作者: 邱珍琬 五南 2006 - 9
書是以女性主義觀點治療出發,介紹女性主義的理論與運用。全書分為「理論」與「實務」兩個部分,理論部分介紹現行的治療理念與技巧,實務部分則是以案例呈現與解析方式呈現。女性主義是基進、行動導向、重視環境與歷史脈絡的,其根基是植於民主社會的公平與正義,很符合現代社會的發展趨勢,更難能可貴的是女性主義理論也因應時代做不斷的檢討與翻修,以這一點來看更切近時代脈絡。本書是以女性主義觀點治療出發,介紹女性主義的理論與運用。全書分為「理論」與「實務」兩個部分,理論部分介紹現行的治療理念與技巧,實務部分則是以案例呈現與解析方式呈現。女性主義是基進、行動導向、重視環境與歷史脈絡的,其根基是植於民主社會的公平與正義,很符合現代社會的發展趨勢,更難能可貴的是女性主義理論也因應時代做不斷的檢討與翻修,以這一點來看更切近時代脈絡。