外国文学
吉诃德大神父 豆瓣
Monsignor Quixote
9.6 (5 个评分) 作者: 格雷厄姆·格林 译者: 房小然 出版社: 外语教学与研究出版社 2016
燠热的西班牙中部平原上,一位刚刚意外晋升为高级教士的神父,一名笃信共产主义的前任镇长,开着一辆锈迹斑斑的西雅特600汽车,正朝着马德里驶去……
佛朗哥将军、宗教裁判所、马克思与《资本论》、色情电影、马拉加葡萄酒、圣三位一体……在格林这部对《堂吉诃德》的现代戏仿中,吉诃德神父与“桑丘”镇长就各种问题展开辩论。信仰遭到拷问,怀疑暗地滋生,两人事态频发的旅程最终将走向何处?
—————————————
格林一生获得21次诺贝尔文学奖提名(但终未获奖)×加西亚·马尔克斯最爱的文学家之一×文学界形容其风格为“格林国度”(Greeneland)
《吉诃德大神父》是《堂吉诃德》的现代戏仿,格雷厄姆·格林晚期力作,用浪荡汉小说的外壳包裹其最擅长的宗教主题,诙谐之中暗藏机锋
作为一名仅持续六周的共产党员与终生的天主教徒,格林在这部小说中所投射的,似乎正是他本人历经的信仰与身份上的冲突
1985年被拍成同名电影,由因《桂河大桥》获奥斯卡影帝、《星球大战》中饰演欧比旺·克诺比的亚历克·吉尼斯爵士扮演吉诃德神父
简体中文版单行本首次出版
—————————————
格雷厄姆·格林最杰出、最巧妙,也是最轻松、最有趣的小说。
——《旁观者》
(格林的)晚期力作……轻松愉悦,又充满深切的人性意识。
——马尔科姆·布拉德伯里
《吉诃德大神父》十分重要,因为它展示了作者长期以来在有关信仰的需要、本质和效力等问题上进行自我辩论的最后一个阶段。
——《泰晤士报文学增刊》
Pedro Paramo 豆瓣 Goodreads
作者: Juan Rulfo 译者: Peden, Margaret Sayers 出版社: Grove Press 1994 - 5
Desde su aparición en 1955, esta extraordinaria novela del mexicano Juan Rulfo se ha traducido a mas de treinta lenguas y ha dado lugar a multiples y permanentes reediciones en los países de la lengua hispana. Esta edición, única revisada y autorizada por la Fundación Juan Rulfo, debe ser considerada como su edicion definitiva.
佩德罗·巴拉莫 豆瓣
Pedro Paramo
8.9 (37 个评分) 作者: [墨西哥]胡安·鲁尔福 译者: 屠孟超 出版社: 译林出版社 2007 - 10
本书是胡安·鲁尔福的代表作。这部作品不仅立意深刻,而且,在艺术形式上也富有新意,迄今仍被认为是“拉丁美洲文学的巅峰小说之一”,被译成多国文字,在世界各国广为流传。作者因此被誉为“拉丁美洲新小说的先驱”,1970年获墨西哥国家文学奖,1983年获西班牙阿斯图利亚斯王子文学奖。在本书中,作者成功地塑造了一个为人狡诈、残忍,为了发财致富而不择手段的庄园主形象。
作者完全采用朴实无华的文字来描述自己的故事,绝对是一种自信,因为鲁尔福相信生活本身就浸透着历史与哲学。鲁尔福日常口语般的笔调看似漫不经心,其实里边深埋着拐弯抹角的地方,通过梦幻与暗喻,意识流与时空交错,把一个完整的故事打散又重新拼镶。这样,历史的线索在读者脑子里错宗出模糊了。
蒙田全集 豆瓣
作者: [法] 米歇尔·德·蒙田 译者: 马振骋 出版社: 上海书店出版社 2017 - 7
蒙田(1533—1592)法国文艺复兴后重要的人文主义作家,启蒙运动前的一位知识权威和批评家,也是一位人类感情的冷峻的观察家,一位对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。本次推出的《蒙田全集》(全4卷)是国内首次收录蒙田全部作品的合集,包括《随笔全集》、《意大利游记》,以及书信、格言等集外文字。
全集译者马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、纪德、蒙田等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》、《镜子中的洛可可》、《我眼中残缺的法兰西》等。其《蒙田随笔全集》(全3卷)2009年荣获“首届傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。
《随笔全集》:共107章,分3卷,是16世纪各种知识的总汇,有“生活的哲学”之称;其散文语言平易通畅,不假雕饰,不仅在法国散文史上开创了随笔式作品之先河,而且在世界散文史上也占有重要地位。作者在书中,日常生活、传统习俗、人生哲理等等无所不谈,特别是旁征博引了许多古希腊罗马作家的论述。还对自己作了大量的描写与剖析,使人读来有娓娓而谈的亲切之感,增加了作品的文学趣味。全集传世至今已四个多世纪,仍然受到世界读者的追捧和喜爱。
《意大利游记》:蒙田于1580年9月5日从法国博蒙出发,途经瑞士和德国,进行了为期共十七个月又八天的意大利之旅。离开蒙田城堡书房,作者有机会深入到不同的国家和地区,形象而生动地记录下了所经之地的风土人情,以及当地人的宗教信仰。与其他旅客关注点在名胜古迹上面不同,蒙田将目光停留在表现“人”的标志上,不论是乡野播种的土地,还是城市的行政结构、马路铺设、建筑特点,还有对于新出现的工艺技术与农耕器械,都表示同样强烈的兴趣,不厌其烦地一一作一番认真的描述。蒙田旅行,就像蒙田写作,信马由缰,不仅欣赏到了自然界各种形态的生生不息演变,更了解到了五花八门的人生、观念和风俗。
集外收集的蒙田文字包括书信、家庭纪事、书房格言等,隽永富有哲理,此前中译本没有完整收录,这次搜集所能找到的其他文字,全貌呈现,最大程度以成完璧。此外还附录《蒙田年表》,以供读者查阅。
……………………………………………………………………………………………
在大多数作品中,我看到了写书的人;而在这一本书中,我却看到了一个思想者。——孟德斯鸠
不要像小孩子那样,为了乐趣而读蒙田,也不要像那些雄心勃勃的人那样,为了寻求教化而读蒙田。不,读他,即是为了活着。——福楼拜
我只知道一位作家,在诚实方面我认为他可以和叔本华并肩媲美,甚 至略胜一筹:他就是蒙田。有这样一个人写过的东西,可以增加我们在尘世生活的兴趣。——尼采
大臣们的演讲和政治哲学家的论文极少受人欢迎,但蒙田的书却在以智慧之士座谈会的名义聚在一起的文明人中阅读、翻译和讨论,并且持续达三百多年之久。——房龙
为了能真正读懂蒙田,人们不可以太年轻,不可以没有阅历,不可以没有种种失望。——茨威格
The Odyssey of Homer 豆瓣
作者: Homer 译者: Richard Lattimore 出版社: Harper Perennial Modern Classics 2007 - 7
The most eloquent translation of Homer's epic chronicle of the Greek hero Odysseus and his arduous journey home after the Trojan War. Odysseus survives a storm and shipwreck, the cave of the Cyclops and the isle of Circe, the lure of the Sirens' song and a trip to the Underworld, only to find his most difficult challenge at home, where treacherous suitors seek to steal his kingdom and his loyal wife, Penelope.
金钵记 豆瓣
The Golden Bowl
作者: [美] 亨利·詹姆斯 / Henry James 译者: 姚小虹 出版社: 上海文艺出版社 2017 - 9
《金钵记》是亨利•詹姆斯所著的最后一本长篇小说,与另外两本小说《鸽翼》和《使节》并列为他后期创作成熟阶段的三大重要著作。在美国兰登书屋一九九八年评选的“二十世纪百佳英文小说”中,詹姆斯的这三部小说都榜上有名,且排名靠前。
* * * * *
长相俊帅的亚美利哥是意大利没落贵族的后裔,他凭着王子的头衔,迎娶了美国大富翁亚当•魏维尔的千金——本不识愁滋味的单纯女子玫姬。夏萝是玫姬自童年就保持着联系的好朋友,但玫姬不知道的是,她和亚美利哥是旧日的恋人。当亚当•魏维尔续弦娶了夏萝为妻,他们之间的关系变得微妙起来……
夏萝正式进了魏维尔家门后,越来越不避嫌地与王子俨然以男女主人之姿现身。玫姬难道对于丈夫与继母间的行为真的不知不觉吗?但由于缺乏实质证据,她无从得知真相。直到有一天,玫姬买下一只古董金钵作为送给父亲的生日礼物……
夏威夷史诗(上下) 豆瓣
HAWAII
作者: [美] 詹姆斯·米切纳 译者: 郭雯 出版社: 江苏文艺出版社 2014
数亿万年前,火山爆发,海水奔涌,奇异的岛屿自地壳中隆起;
1200年前,57位夏威夷土著驾着一艘独木舟,跨越万里海域,来此避祸定居;
1822年,“西提思”号载着11对传教士夫妇抵达夏威夷港口,在其后的100多年里,他们的子孙建立起庞大的家族并逐渐掌控了夏威夷群岛的政治 经济命脉;
1865年,中国劳工从“迦太基人”号上下来,历尽艰辛,客家女人查玉珍所繁衍的姬氏家族成为夏威夷群岛上相继涌入的中国移民中最为庞大、令人无法轻视的一支;
1902年,1850位日本劳工离船登岸,成为种植园经济中最牢靠的一环,酒川龟次郎一家凭借四个儿子在二战中的英勇表现,成功杀进群岛的政治生活;
夏威夷原住民、美国人、中国人、日本人、欧洲人、美洲人……他们互相通婚,共掌群岛未来。一个全新的族群“黄金贵族”由此诞生。
夏威夷真正的繁荣由此开始。
东瀛诗选 豆瓣
作者: 俞樾 编 / 曹昇之 点校 出版社: 中华书局 2016 - 3
《东瀛诗选》正编四十卷,补遗四卷,俞樾编,曹昇之点校,全书共选录五百多位日本诗人的五千多首汉诗。明治维新以后,日本社会剧变,日本的学术及教育学习西方,逐渐欧化;而自汉唐以来借鉴中国文化形成的日本传统文化不时高举“国粹”的大旗进行反抗,但步步退却。文化抗争使一部分恪守传统的文化人,转向中国寻求新的源泉。当时的日本汉诗在和歌、俳句和逐渐兴起的日本新体诗(定型诗)、自由诗的压迫下,地位一度低落,一部分日本诗人产生将日本汉诗由中国著名学者、评论家评论,以获得国际声誉支援,有了想请一位中国经学和汉诗大师来编《东瀛诗选》的想法。应日本社会活动家岸田国华(1833—1905,字吟香)之邀,并在北方心泉的帮助下,俞樾对岸田国华从日本寄来的170多部汉诗集加以精选,将日本江户时代的大部分日本汉诗人选录进来了,并于1883年刊行。这部诗集刊行之后,未见点校本。今曹昇之详为点校,并有详细的导读,可以帮助我们了解这部诗集。
Law and Love 豆瓣
作者: Professor Paul W. Kahn / Paul W. Kahn 出版社: Yale University Press 2000 - 5
Review
"A confident and rigorous interdisciplinary study juxtaposing literary criticism, cultural theory, and legal studies." -- Choice
"What is original here, and extremely useful, is the sense of the way the political, as represented especially by the order of law, plays out its meaning at every turn, in every character and situation of this play." David Young, Oberlin College
Product Description
Offering a powerful new interpretation of Shakespeare's masterpiece, Kahn reads the play as a meditation on political psychology. King Lear, he argues, juxtaposes the necessities of love to those of the state and finds only incommensurability. Neither law nor love can include the other. This is an original, thorough, and clearly written interdisciplinary work that offers not only surprising new readings of all the major characters in the play, it also expands the horizons of literary studies by introducing the legal imagination.
莎士比亚在中国 豆瓣
作者: 【日】濑户宏 译者: 陈凌虹 出版社: 广东人民出版社 2017 - 1
本书是为纪念英国剧作家莎士比亚逝世400周年,日本学者濑户宏关于中国近代戏剧史的著作《莎士比亚在中国》的中文版。介绍了1840年代以来中国人对莎士比亚及莎剧接受并喜爱的历史,在附章介绍莎士比亚在日本的接受史。
内容包括:梁启超、林纾、田汉等近代翻译家对莎士比亚引进的黎明;民国时期戏剧学校和团体对名剧《罗蜜欧与朱丽叶》等的排练演出;1930年代《威尼斯商人》在中国首次演出盛况;新中国时期以中国传统戏曲编演的莎剧;1990年代林兆华先锋话剧对莎剧的改编;2012年《理查三世》在中国国家话剧院的大型公演,等等。附录有作者亲笔翻译的莎翁经典台词集。全书包含相关珍贵图片150幅左右。日文版由日本松本工房于2016年4月出版。
饥渴的想象 豆瓣
作者: [英] 塞缪尔·约翰逊 译者: 叶丽贤 出版社: 生活·读书·新知三联书店 2015 - 3
本书以牛津和企鹅为选本参考,收入塞缪尔·约翰逊散文作品六十篇,涵盖伦理道德、时速政治、文学批评三大领域、纵跨约翰逊四十年写作生涯。约翰逊大多数的作品,包括《拉塞勒斯》和文学批评著述在内,都有很鲜明的喻世明理,内观自省的特点,美国学者哈罗德·布鲁姆将他的作品归为智慧文学,称他是“文学与人生的经验性批评家”。约翰逊善于知人论世,也善于反省自我;“饥渴的想象”正是他在读书、察世和内省中对人类心灵状态的提炼,是他思考诸多道德问题要回溯的起点。
魔灯 豆瓣
9.2 (36 个评分) 作者: [瑞典] 英格玛·伯格曼 译者: 张红军 出版社: 广西师范大学出版社 2017 - 8
《魔灯》是世界电影巨匠英格玛•伯格曼唯一的生平自述,写于作者拍摄完《芬妮与亚历山大》,宣布结束自己的电影生涯的五年之后。与他的影片同样,本书充满了生动的细节,透露出强烈的内省。伍迪•艾伦称之为“天才之声”。
在这“仅有的一部投入了自己全部文学抱负”的作品中,伯格曼以彻底的严肃性,试图将自己的创作源头与历程和盘托出:童年,父母,宗教,剧场,婚姻与工作。这又是一部现代《忏悔录》,作者坦陈自己的缺点、恐惧、愤怒,青春期时对于纳粹的迷恋,对于性的痴迷,以及导演工作所带来的别样愉悦。二十世纪电影史上一些最重要的时刻,在作者回顾自己的生涯时一一重现,他与卓别林、葛丽泰·嘉宝、卡拉扬、英格利·褒曼等同时代人的交往,和对于塔可夫斯基、费里尼等同行工作的评论不时闪耀其间。
《魔灯》这部反传统自传,在记忆中前后闪回,仿佛一幅视角宏伟而手法细腻的镶嵌画,拼贴出一个来自斯堪的纳维亚乡间的年轻人成长为艺术大师的过程,使读者得以近距离一窥我们这个时代最伟大的心灵。
我的奋斗1 豆瓣
Min Kamp 1
8.2 (21 个评分) 作者: [挪威] 卡尔·奥韦·克瑙斯高 译者: 林后 出版社: 广西师范大学出版社 2016 - 1
生老病死,食衣住行。这是我的奋斗,也是你的奋斗。
当代最受争议作家 令欧美读者阅读成瘾的自传小说震撼开篇
他是儿子、兄弟、朋友、爱人、父亲,但最重要的身份是作家。
他讲述了寒冬、家人、新年、文学、音乐、酒精,还有死亡。
他是故事的主角和缔造者,书写的是生活本身。
“这是一场战争,不是史诗般的英雄战争,却是那种无法与之对抗的战争。”
挪威作家卡尔·奥韦·克瑙斯高的六卷本自传小说《我的奋斗》与希特勒的野心无关,而是作者四十多年成长与生活的自述,六卷主题分别为死亡、爱情、童年、工作、梦想、思考。书中用流水笔调记叙平凡生活,直白坦诚,有着“自虐般的真实和琐碎”,又善于在日常细节中呈现动人的敏感。《纽约客》书评人詹姆斯·伍德称他的书 “有种让人读了停不下来的魔力”。本书是第一部,描写作者或这个名为“卡尔·奥韦·克瑙斯高”的人成长期间与父亲的紧张关系,并以父亲的突然去世贯串全书。开篇毫不避讳地描写肉体死亡过程,在大段触目惊心的文字后突然一转,克瑙斯高只是个在城里上学,早恋,喝酒抽烟,热爱音乐与写作,表面上与每个人并无二致的普通人。然而日常生活原本就充满了无数的冲突与挣扎,即使死亡登场也无法缓解。
克瑙斯高自称用“一种近乎疯魔的能量”来完成全书。《我的奋斗》虽然是自传,却充满艺术、道德与技巧上的大胆探索。
*各国评论家、作家、读者热烈讨论,作者家人多次要求他停笔。
*克瑙斯高以“近乎疯魔的能量”来完成全书。一部充满美学力量的革命性文学巨作。真实到不得不怀疑它的真实性。
*欧美知名作家莉迪亚·戴维斯、扎迪·史密斯、杰弗里·尤金尼德斯、乔纳森·勒瑟姆,书评人詹姆斯·伍德等纷纷表示读《我的奋斗》成瘾。
*《纽约时报》书评人德怀特·加纳称“像得了疟疾”般沉迷于《我的奋斗》,忘了遛狗,不回邮件,顾不上洗碗。
 2009 挪威文学评论奖
 2009 布拉哥文学奖
 2010 北欧理事会文学奖
 2010 都柏林文学奖长名单
 2013 《独立报》外国小说奖长名单
 2013 《卫报》十佳超级长篇小说
 2014 都柏林文学奖短名单
 2015 德国《世界报》文学奖
我沉迷于《我的奋斗》的前两册像是得了疟疾。有四天时间除了贪婪地阅读这两本书,几乎什么都不干,不回邮件,狗也不遛,盘子在洗碗槽堆积如山。我就像一只困在高速路中间的笨拙的动物,他的文字像汽车大灯一样直射入眼使我恍惚。
这两本书中几乎没有什么大事,但是克瑙斯高几乎不费吹灰之力就能把去杂货店购物或者在晚餐桌边的闲聊描述得像别的作家描写刺杀本·拉登一样重要。他是当代小说中关于日常描述的炼金师。
——德怀特·加纳,《纽约时报》书评人
充满美学力量的革命性作品。以前没有《我的奋斗》,现在有了,一切都随之改变。
——《巴黎评论》
这本书包含了日常的每个瞬间,从豪饮到一根接一根抽烟。死亡人皆有之,作者将其提升到另一个高度。
——《出版商周刊》
克瑙斯高的文学尝试诚实到残酷的地步。相信我,每一卷译本的等待都是值得的。
——尤·奈斯博,作家
我心目中的年度好书是克瑙斯高的《我的奋斗》,事实上我每天都读一部分。它充满艺术、道德与技巧上的大胆探索。
——瑞秋·卡斯克,作家
太不可以思议了。我才读了两百页就像上瘾般渴望读下一本。
——扎迪·史密斯,作家
克瑙斯高打破了自传小说的音障。
——杰弗里·尤金尼德斯,作家
克瑙斯高激情而坦率,不惧怕说出世人皆有的焦虑,也不担忧显露自己的天真或尴尬。极为生动、直白又感人。
——詹姆斯·伍德,《纽约客》书评人
如同悬疑小说般扣人心弦。很难说有多少是真的,但完全不影响读者亲历其境的感觉。
——《都市报》
为什么要读全长3600页的挪威小说?简单的回答是:因为太好看了,所以你停不下来,而且也不想停下来。
——《纽约时报书评》
一部由叙述和回忆交织出的史诗。克瑙斯高从童年的灰烬与青年的余烬走出,用生命热力写就这部作品。
——《巴诺书评》
精致的细节,悲伤,诡异的美。它描述的家庭的分崩离析是我这几年来读过最有力量的写法。
——《卫报》
“我自己是在近三十岁的时候第一次看到一具死亡的肉体。这是1998年夏天,七月的一个下午,在克里斯蒂安桑的一个小教堂里。我的父亲死了。
他躺在房间中央的一张桌子上,天空阴间多云,房间里是灰色的光线,窗户外的草地上一台锄草机在草坪上缓慢地兜着圈子。我和我哥哥一起待在那里。殡葬职员先出去,为的是让我们和死者单独待一会儿,我们站在离尸体几米远的地方,盯着那里。
我看见的不再是一个人,而是像与人相似的物体。同时他来自我们当中,他曾经就是我们中间的一员,现在他依然在我的心里,像是覆盖在死亡上的一缕生命的面纱。”
“我始终有很强烈的希望独处的需求,我需要巨大的孤独的空间,当我得不到这些,像我过去的五年里一样,就会失望沮丧,有时候几乎是恐慌,或者发怒。我整个成年人的生活里让我向前的动力—奢望有朝一日能写出些精彩的东西,当这唯一的念头受到威胁时,就会感到像有一只耗子在啃噬着我的心,就想从这里逃开。时光从我身边飞走,像沙粒一样从我的指间滑落,与此同时我做的是……是啊,我做的是什么呀,我?擦地板,洗衣服,做晚餐,饭后的洗刷,购物,跟孩子一起在外面的儿童乐园玩,把他们领回家,脱衣服洗澡,照料他们直到晚上睡觉,把她们在床上安顿好,晾衣服,收干衣服回来,衣服叠好放回衣柜,收拾屋子,擦拭桌子、椅子、柜子。这是一场战争,不是那种史诗般的英雄战争,却是那种你无法与之对抗的战争,因为无论我在家里付出了多少劳动,所有的房间里还是杂乱不堪、邋遢肮脏,我用我醒着的每分钟照管着的孩子,却比我见过的其他孩子更加执拗,有一度这里简直就是个疯人院,或许因为我们从来没有在亲密和疏离之间获得必要的平衡,越是难以控制情绪的时候这种平衡就显得越重要。”
六季杂咏 豆瓣
作者: [印度]迦梨陀娑 译者: 黄宝生 出版社: 中西书局 2017 - 8
学界公认,《六季杂咏》是印度最伟大的古典梵语诗人、戏剧家迦梨陀娑初露才华的早期作品。这部包含六组抒情短诗的诗集,描绘了印度六季(夏季、雨季、秋季、霜季、寒季和春季)的自然景色以及男女欢爱和相思之情,兼具风景诗与爱情诗的特点,大有“国风”般的热烈、浪漫与奇丽。
《六季杂咏》共分六章,包含六组抒情短诗,分别描绘印度六季(夏季、雨季、秋季、霜季、寒季和春季)的自然景色以及男女欢爱和相思之情。
第一章《夏季》描绘夏天炎热,最称人心的是池塘和夜晚。兽类焦渴难忍,以致改变了弱肉强食的本性,相安无事。森林大火景象壮观,而林中动物遭受折磨。
第二章《雨季》描绘乌云、雷鸣、大雨、急流、萌发生机的花草树木和发情的动物。雨季激发恋人的情爱,也激发游子闺妇的愁思。
第三章《秋季》描绘缓慢流动的河流、微波荡漾的池塘、沉甸低垂的稻子、清凉的晨风、盛开的花朵、吮蜜的狂蜂以及美丽的秋夜。诗人将“秋季”比作“可爱的新娘”。
第四章《霜季》描绘在这个“稻子成熟、莲花凋谢”的季节,妇女们醉心于欢爱。
第五章《寒季》的主题和内容与第四章相似,寒季里“充满纵情的欢爱,爱神大显身手”。
第六章《春季》描绘缀满红芽的芒果树、盛开红花的无忧树、在微风中摇曳的蔓藤、低声鸣叫的杜鹃、嘤嘤嗡嗡的蜜蜂和春心荡漾的男女。
此外,书中还收入《妙语宝库》中的81首诗以及王顶《诗探》中的诗人习惯用语。这些六季诗在情景描写的取材方面比迦梨陀娑的六季诗更为宽广,习惯用语则介绍了印度古代的时间观念和不少诗例,由此,读者可以对印度古代的六季诗有更全面的了解。
十王子传 豆瓣
作者: [印度]檀丁 译者: 黄宝生 出版社: 中西书局 2017 - 8
《十王子传》是一部富于传奇色彩的长篇小说,讲述了印度古代,摩揭陀国和摩腊婆国发生战争的前后经过。摩揭陀国王先胜后败,避入山林。在那里,国王与四位大臣各得一子,并陆续收留了弥提罗王和三位大臣的五个孩子,合起来有十位王子。这十位王子在山林中长大成人,文武双全,摩揭陀国王遂派遣他们走出山林征服世界。十王子在路途中失散,遭遇种种艰难险阻乃至生命危险,但凭借自己的勇力、智慧和计谋,各自征服了自己的敌人,收获了功绩与爱情。最后,他们重新聚首,协助摩揭陀国王击败宿敌摩腊婆国王,并扶持国王之子继承王位,齐心协力统治天下。
《十王子传》具有文学和史学的双重价值。作为散文体的梵语古典文学作品,它注重藻饰和修辞,大量使用谐音、双关、比喻、夸张、神话典故以及铺张的描写和成串的形容词等,除了诗歌韵律外,古典梵语叙事诗的一切修辞手段,它几乎都用上了。因此,在文体上,也可以称之为无韵的叙事诗或散文叙事诗。这也是古典梵语长篇小说的共同特点。与其他作品相比,《十王子传》的文体流畅明朗,不过分雕琢,而更注重情节的生动性和故事的趣味性。
《十王子传》虽然富于传奇色彩,但也饱含强烈的现实主义精神。古代印度长期处在列国分治的政治局面下,“境壤相扰,干戈不息”。这在这部小说中获得如实体现。各个王国之间经常互相攻伐,暴力和阴谋兼用。获胜的国王耽于享乐,失败的国王伺机复仇。王权常常朝不保夕,整个社会的政治局面处在动荡不安中。连绵不断的战争也很难有明确的正义非正义之分。《十王子传》中十个王子的目标是复国和征服世界。但他们取得王国和政权,大多依靠施展阴谋诡计。檀丁对此也并无贬意。他并不像印度古代的不少故事集那样注重道德教诲,而是揭示社会现实政治的本来面目。
Don't Sleep, There Are Snakes 豆瓣
作者: Daniel L. Everett 出版社: Vintage; 1 edition 2008 - 11
SignatureReviewed by Christine KenneallyThe ways language and thought intertwine have long intrigued scientists. Does language shape the way we see the world? Does the world influence the structure of language? Do we think in words? Such lofty questions pondered in many an ivory tower would go unanswered without the mostly anonymous work of field linguists. These scholars venture into isolated communities and wrestle with culture shock, broken tape recorders and dysentery—all to learn an unfamiliar language from the ground up. Their work is painstaking, and no matter how smart or how educated they are, their projects must begin with the most elementary communicative tactics—they point at a rock or a tree or a bird, and whether they are in Australia's Western Desert, the remote islands of Indonesia or the jungles of Brazil, their interlocutor will respond, rock or tree or bird in the native tongue. Dan Everett's life as a field linguist began when he entered a Pirahã village in the Amazonian jungle in December 1977. After being greeted by a happy, chattering crowd, he walked over to a man cooking on a small fire. First, he tapped his own chest and said, Daniel, then he pointed at the animal being cooked on the fire. Káixihí, said the man. Everett pointed at a stick. Xií said the man. Everett dropped the stick and said, I drop the xii. Xií xi bigí kíobíi, his new friend replied, meaning stick it ground falls. Thus began 30 years of dedication to the Pirahã and their native tongue, a mystifying system of sound and rules unrelated to any other language in the world. In this fascinating and candid account of life with the Pirahã, Everett describes how he learned to speak fluent Pirahã (pausing occasionally to club the snakes that harassed him in his Amazonian office). He also explains his discoveries about the language—findings that have kicked off more than one academic brouhaha. Everett learned that Pirahã does not use what are supposed to be universal aspects of grammar, an observation that runs counter to linguistic dogma about how culture, the brain and language connect. For Everett, Pirahã is evidence that culture plays a crucial and previously unacknowledged role in the creation of language.Everett's life with the Pirahã cost him dearly. He almost lost two family members to malaria, and his first marriage broke down after years of highly productive shared field work. But life in the Amazon taught him a great deal about human nature, too, perhaps more about his own than that of the Pirahã. Everett began his linguistic work as a Christian missionary, but the Pirahã were marvelously impervious to his promise of a life with Jesus. They pointed out that Everett simply had no proof for the supernatural world he described, and in the end he found himself agreeing with them. He left the church, choosing a world that more honestly integrated his goals as a scholar with the world view of his Pirahã friends—one where evidence matters. (Nov. 11)Christine Kenneally is the author of The First Word: The Search for the Origins of Language, a finalist for the L.A. Times Book Prize.
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved. --This text refers to the Hardcover edition.
身份的焦虑 豆瓣
Status Anxiety
7.7 (43 个评分) 作者: [英] 阿兰·德波顿 译者: 陈广兴 / 南治国 出版社: 上海译文出版社 2009 - 4
这本书并非一本充满学术语言的“高深”著作。它用通俗、有趣的语言,为现代人解读了“身份”的前世今生,以及我们为什么会为“身份”而焦虑。“身份”这个词在这本书中更多的还是指一种社会地位,一种当代人追求的功名利禄。为什么我们渴望得到别人的认同?是什么让我们变得“势利”,对于金钱和时尚的欲望之壑为何总也填不满?我们到底怎样才能克服这种身份的焦虑呢?在阅读这些文本的时候,一方面,你会惊叹于德波顿广博的知识,那信手拈来的典故和风趣的点评,为你从多个视角展现了人类的“身份”观念;另一方面,你会渐渐审视自我,发现许多已经在你脑海里根深蒂固的东西,开始动摇和解体。
夏日庭院 豆瓣
8.0 (14 个评分) 作者: [日本] 汤本香树实 译者: 金晖 出版社: 南海出版公司 2016 - 6
《夏日庭院》是作家汤本香树实的代表作。
在童年最后一个夏天,三个孩子偶然遇见一位孤僻的老人,开始默默观察老人的生活。
出乎意料,老人随之走出孤独颓废的日子,开始打理荒废的院子。孩子们也变成帮手,一起在夏日的庭院里种满大波斯菊。老人在茫然的孩子身边扮演了父辈的角色,教他们除草播种,对他们倾诉昔日犯下的错。
老人最后因为年迈,平静地离开了,少年们首次体味到了成长之痛。那年夏天,他们看见了生命中最美的风景。
《夏日庭院》文笔清新动人,充溢着人与人之间的信任所产生的美,是日本中小学生读后感中出现最多的作品。每一个孩子都从中体悟到成长的意义,从此不再畏缩恐惧,不再犹豫彷徨。即使是大人,看过也会潸然动容,想起生命中最珍贵的东西。
生而有罪 豆瓣
Born Guilty
7.4 (10 个评分) 作者: [奥] 彼得·西施罗夫斯基 译者: 贾辉丰 / 臧惠娟 出版社: 世界图书出版公司 2017 - 6
本书作者彼得·西施罗夫斯基通过对多名纳粹子女的深度访谈,试图从不同的视角向读者展现,战后纳粹家庭的真实状况以及纳粹子女的内心世界。通过纳粹子女自己的语言,深入探讨了带着“原罪”出生的他们,如何面对沉默的父母,如何接受知道真相的自己,如何看待上一代的罪恶,以及如何在与父母价值观相悖的现实世界中生存。
脸的历史 豆瓣
作者: [德] 汉斯·贝尔廷 译者: 史竞舟 出版社: 北京大学出版社 2017 - 6
当人出现在图像中时,人脸总是成为图像的中心。而与此同时,脸却仍以其特有的鲜活和生动,与一切将其固化为图像的尝试相对抗。在这部前所未有的《脸的历史》中,作者汉斯·贝尔廷探讨了脸和图像之间的这种张力。
本书从石器时代最初的面具开始,以现代大众传媒制造的脸为终点。汉斯·贝尔廷在宗教面具、舞台面具与演员的脸部表情、欧洲肖像绘画、摄影、电影、当代艺术中,发现了种种企图征服脸的尝试。而由于脸和人的自我都是一种鲜活的存在,这些尝试无一不以失败告终。生命不断地进入图像,最终却与一切再现规范和阐释标准相对抗。甚至近代欧洲的肖像绘画所生产出的也大多只是一些面具。电影虽然以无可比拟的私密性对人脸进行了展现,但这种将人类第一次真正付诸画面的诉求也宣告失败。
本书充满了打破流行观点的真知灼见,是对漫长历史中诞生的人类自画像的一次引人入胜的探索。