诗歌
艾米莉·勃朗特诗全集 豆瓣
作者: [英] 艾米莉·勃朗特 译者: 刘新民 四川文艺出版社 2021 - 1
《艾米莉·勃朗特诗全集》收录了艾米莉·勃朗特近两百首抒情诗。抒情内容极为丰厚广泛,情感也极其真挚深沉。然而艾米莉·勃朗特主要以小说《呼啸山庄》闻名于世,《呼啸山庄》的光芒掩盖了她的诗名。在她笔下,北太平洋贡达尔王国的几大家族众多人物围绕着史诗主角——美人奥古斯塔·杰拉尔丁娜·阿尔梅达,上演了一幕幕曲折离奇、慷慨悲壮的动人故事。据信现存诗篇仅是该史诗韵文部分,仅是韵文便已如蒙太奇般叠合幻化,营造出一种奇峭迷蒙的神秘感觉。艾米莉钟爱的风暴意象,女主奥古斯塔的一生充满风暴侵袭,而艾米莉又何尝不是,在其短暂30年光阴里,风暴般的宿命为世人奉献了一份绮丽的瑰宝,在这里,荒原与坟茔同在,严酷与浪漫并行。
——————————
人们只有读了艾米莉·勃朗特的诗才能猜到那导致她写《呼啸山庄》以缓和剧烈痛苦的情感经验究竟是什么,她的许多诗篇属于贡达尔编年史,那是一部关于一个想象中的岛国的悠久历史……我们都知道,她没有读过任何神秘主义者的著作,但她在诗里描绘的那些神秘主义经验,使我们不能不相信,她的这些知识是来自个人的亲身体验。她几乎一字不差地使用了神秘主义者们所用的那些词汇,他们曾用这些词汇来形容与无限者相通以后返回人间时感到的心灵痛苦。
——威廉·萨默塞特·毛姆
艾米莉是被某种更为广泛的思想观念所激动。那促使她去创作的动力,并不是她自己所受到的痛苦或伤害。她朝外面望去,看到一个四分五裂、混乱不堪的世界,于是她觉得她的内心有一股力量,要在一部作品中把那分裂的世界重新合为一体。
——弗吉尼亚·伍尔夫
炸裂志 Eggplant.place 豆瓣
8.2 (52 个评分) 作者: 陈年喜 太白文艺出版社 2019 - 1
本书是丛书“我的诗篇——当代工人诗歌精选”的其中一部,该丛书精选六位打工诗人影响广泛、具有代表性的精品诗作,保留《我的诗篇》纪录片中的诗歌。本书作者陈年喜做了16年的巷道爆破工,是一名优秀的工人诗人,曾获得第一届桂冠工人诗人奖。本书收录了陈年喜2013年至2017年创作的优秀诗歌,部分作品曾发表于《诗刊》《星星诗刊》《扬子江诗刊》《天涯》等刊物。它同时也可视作诗人生命和生活的履历。诗歌内容从动荡的矿山生活,到北京皮村的城市求生等,内容庞杂,艺术呈现方式也很多变。
Autobiography of Red 豆瓣 Goodreads
Autobiography of Red
9.6 (10 个评分) 作者: Anne Carson Vintage 1998 - 8
A NEW YORK TIMES NOTABLE BOOK OF THE YEAR
National book Critics Circle Award Finalist
"Anne Carson is, for me, the most exciting poet writing in English today."--Michael Ondaatje
"This book is amazing--I haven't discovered any writing in years so marvelously disturbing." --Alice Munro

The award-winning poet Anne Carson reinvents a genre in Autobiography of Red, a stunning work that is both a novel and a poem, both an unconventional re-creation of an ancient Greek myth and a wholly original coming-of-age story set in the present.
Geryon, a young boy who is also a winged red monster, reveals the volcanic terrain of his fragile, tormented soul in an autobiography he begins at the age of five. As he grows older, Geryon escapes his abusive brother and affectionate but ineffectual mother, finding solace behind the lens of his camera and in the arms of a young man named Herakles, a cavalier drifter who leaves him at the peak of infatuation. When Herakles reappears years later, Geryon confronts again the pain of his desire and embarks on a journey that will unleash his creative imagination to its fullest extent. By turns whimsical and haunting, erudite and accessible, richly layered and deceptively simple, Autobiography of Red is a profoundly moving portrait of an artist coming to terms with the fantastic accident of who he is.
"A profound love story . . . sensuous and funny, poignant, musical and tender."--The New York Times Book Review
"A deeply odd and immensely engaging book. . . . [Carson] exposes with passionate force the mythic underlying the explosive everyday."--The Village Voice
众多未来 豆瓣
7.8 (8 个评分) 作者: [美]乔丽·格雷厄姆(Jorie Graham) 译者: 金雯 上海人民出版社 2020 - 5
☆ 普利策诗歌奖得主、战后美国诗坛中心性的诗人四十年间代表作首度在中文世界结集出版,实力青年译者金雯倾力翻译并导读。
☆ 被约翰·阿什贝利称赞的后辈,被娜塔莉·波特曼称为“聪明又性感”的文学导师。
☆ 继承艾略特、毕肖普诗学技艺,兼具智性与抒情的诗人。以精密的观察重新挖 掘微小平凡之物,探索人类情感和思维的边界,见证当代美国诗风与社会半个世纪的变迁。
-----------------
《众多未来》精选了乔丽•格雷厄姆从1976年到2014年创作的诗歌,包括过去十一本诗集中的代表作和最近的新作,能够比较完整地展现格雷厄姆诗歌的面貌。在这些诗中,能看到她对幼年生活的回忆和深度情感的挖掘,她对亲人的深情,她重新改写神话传统、从中发现人类心灵秘密的努力,以及她对更平和、理智、远离暴力的世界的不懈追求。
格雷厄姆是“二战”后美国诗歌的代表性人物,与大多数女性诗歌有所不同,她的写作呈现出一种富于思辨并且更具有雄心的中性气质,足以和伊丽莎白•毕肖普媲美。有人认为,她之于1980年代以后的诗歌,就如同鲍勃·迪伦之于1960年代以后的摇滚:她改变了诗歌艺术的形式,使之能够呈现比以往更为深刻而广阔的内容。她最擅长的是用连续滚动的句子来捕捉人在特定场景中的细微体验,从静止到运动再回到静止,从完整到分裂再回到完整……
--------------------
格雷厄姆是过去四十年中美国诗坛的中心性人物。
——《纽约时报》
在语言上最为优秀、机敏的作者之一……无论是她诗歌的节奏,还是她强有力地开启、分剖甚至颠覆我们的时空体验的这种做法,都令她的写作独一无二。
——《泰晤士报文学副刊》
精心编选的诗集……展示了美国最重要、最受赞誉的诗人在诗歌技艺上的发展和伦理考量上的加深……这些思想和感知的体量证明了格雷厄姆的努力和她不断拓宽领域的勇气。
——《出版人周刊》
她的作品比任何当下仍在写作的诗人都更能洞察人生与世界……格雷厄姆之于1980年代以后的诗歌,就如同鲍勃•迪伦之于1960年代以后的摇滚:她改变了这种艺术形式,不断向前拓展,令诗歌能够吸纳和呈现比以前更加深广的内容。
——《纽约时报书评》
格雷厄姆的诗是过去四十年中英语世界最好的诗歌。她诗歌的成就,不仅仅在于能够让某些事件发生:她的诗总是关于一些正在展开的过程……如果我们想了解过去四十年的美国诗歌,我们必须阅读乔丽•格雷厄姆,并且细致地读她。
——《洛杉矶时报书评》
这部选集记录了这位最重要的诗歌形式开拓者在艺术上的演变。她向我们证明,她的写作有力地描绘了自然、守卫了神话。
——《奥普拉杂志》
格雷厄姆是一个描绘空间环境的魔术师。
——《纽约客》
格雷厄姆的诗是我们见过的最具有感性力量和想象力的写作。
——《纽约时报》
帕米尔当代诗歌典藏(全十册) 豆瓣
作者: 欧阳江河 等 作家出版社 2008 - 1
“帕米尔当代诗歌典藏”由唐晓渡主编,收入9位颇具代表性的当代诗人的诗歌自选集,另有一本唐晓渡、耿占春、陈超三人的诗歌评论集。
全十册书目:
1 西 川 《个人好恶》
2 翟 永 明 《女人》
3 欧阳江河 《事物的眼泪》
4 王 家 新 《未完成的诗》
5 于 坚 《在漫长的旅途中》
6 骆 英 《小兔子及其他》
7 王 小 妮 《有什么在我心里一过》
8 陈 东 东 《解禁书》
9 臧 棣 《宇宙是扁的》
10 唐晓渡 耿占春 陈超 《辩难与沉默:当代诗论三重奏》
巴黎评论·诗人访谈 豆瓣
THE PARIS REVIEW: The Art of Poetry
9.6 (5 个评分) 作者: 《巴黎评论》编辑部 译者: 明迪 等 人民文学出版社 2019 - 11
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》(Paris Review)最持久、最著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代最伟大作家的长篇访谈,最初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。
一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加之围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,足可谓“世界历史上持续时间最长的文化对话行为之一”。
《巴黎评论·诗人访谈》收录以下十八位诗人的长篇访谈:玛丽安·摩尔、叶夫根尼·叶夫图申科、布莱兹·桑德拉尔、乔治·塞菲里斯、安妮·塞克斯顿、菲利普·拉金、约翰·阿什贝利、德里克·沃尔科特、W.S.默温、奥克塔维奥·帕斯、耶胡达·阿米亥、伊夫·博纳富瓦、切斯瓦夫·米沃什、特德·休斯、加里·斯奈德、谢默斯·希尼、罗伯特·勃莱、杰克·吉尔伯特。
张枣译诗 豆瓣
8.3 (7 个评分) 作者: 保罗·策兰 / 西默思·希尼 译者: 张枣 人民文学出版社 2015 - 6
张枣是公认的二十世纪最杰出的汉语诗人之一,诗歌创作之余,兼事诗歌翻译,不多,但精。本书收录张枣生前译诗作品,翻译对象包括保罗•策兰、马克•斯特兰德、西默思•希尼、乔治•特拉科尔、勒内•夏尔、华莱士•史蒂文斯。每一首译诗,既是一次精彩的翻译,也是一次漂亮的创作。
夏宇詩集/Salsa 豆瓣
8.5 (62 个评分) 作者: 夏宇 現代詩 1999 - 9
这集子里的46首诗最早一首写于1991年最晚的一首1998年.其余 半在1992年至1997年以一种兴奋片段混乱探路般的方式出现在我的笔记本里.然后就搁着搁了好久.其间冒出一本古怪的剪贴诗集始料未及.
98年中在台北获得一笔写作补助回到巴黎.在蒙马特的公寓里用600字稿纸慢慢把那些片段 出来.修改润饰排列装置.直到每一个片段找到它们最好的位置.有些片段不停的走远迷路到了最远变成另一首诗.那意味着笔很重要.还有一种很黑很黑黑得令人不做他想的黑墨水.中指沾着墨水写完,笔套总是忘记套上.
最好的是工作了整个下午后有人来敲门出去喝一杯,看戏,吃饭.
99年1月终于完成诗作46首2月带得朋友为我打好字的一片磁碟回到台北.然后又终于买了电脑又一键一键五音不全地修改.
在一些美好强壮的日子里,我灵感丰沛触须密布,梦想把诗带到各各陌生异化之境予以急速冷冻,唯有读的那一端的了然的温度令其慢慢解冻.汉字,以其取象,特别美于急动后的诗之思维闪着透明冷光冒出暗示的清烟.它的无时间性,仍有某野性忧郁.
犹若在寻常茶座酒馆里看邻座不认识之人正看他们刚刚冲洗好的照片因领悟那些简单的、普通的、强大的生活动作之无可替代而感动而深感寂寞地离开而也确信一切都可以变成诗的形式也就索性全心全意地挥霍. (后记)
夏宇詩集/腹語術 豆瓣
8.9 (23 个评分) 作者: 夏宇 現代詩 1991 - 3
目錄
腹語術
隱匿的王后和她不可見的城市
偵探小說疏忽的細節
詠田園
詠物
某些雙人舞
寓言
小孩(一)
在陣雨之間
與動物密談(一)
與動物密談(二)
與動物密談(三)
與動物密談(四)
野獸派
嚇啦啦啦
小孩(二)
下午茶
記憶
伊爾米弟索語系
齟齬
雨天女士藍調
(非常緩慢而且甜蜜的死)
降靈會Ⅰ
降靈會Ⅱ
降靈會Ⅲ
循辭
安那其(男性的苦戀)
莫札特降E大調
空城計
頹廢末帝國Ⅰ
頹廢末帝國Ⅱ
失蹤的象
重金屬
我們苦難的馬戲班
背著你跳舞
我和我的獨角獸
秋天的哀愁
歌劇憂愁夫人詠嘆調
逆風混聲合唱給ㄈ
乃悟到達之神秘性
開始(一)
開始(二)
開始(三)
十四首十四行 小序
Ⅰ時間如水銀落地
Ⅱ在另一個可能的過去
Ⅲ她們所全部瞭然的睡眠和死亡
Ⅳ在命定的時刻出現隙縫
Ⅴ一些一些地遲疑地稀釋著的我
Ⅵ在港口最後一次零星出現
Ⅶ在牆上留下一個句子
Ⅷ你幾幾乎總是我最無辜的噴泉
Ⅸ我確實在培養著新的困境
Ⅹ讓我把你寄在行李保管處
XI當傾斜的傾斜重複的重複
XII所有愛過的人坐在那裡大聲合唱
XIII而他說6點鐘在酒館旁邊等我
XIV我的死亡們對生存的局部誤譯
筆談
內容簡介
詩之魅力正是它歧義性,把詩寫好了的人這樣回答,把詩寫壞了的人,通常也是這樣回答──『壞詩之歧義性』,譬如千夫所指的壞詩,而作者自己卻大不以為然的時候。至於評論,我們好像不應該太對評論苛責,因為批評本身是帶有先天悲劇性的。批評的悲劇性格是:它們必須客觀,可是真正的『客觀』永遠不可能,因此它們儘量;有時候它們假裝,有時候它們甚至不假裝。我們只應該對自己的創作苛責。
在文字和現實間找到一種折射的關係──『每一個虛構的相關世界的可能性,以及暗中的互相抵消』──這個例子也許不盡準確,但確實讓我如釋重負,在『每一個』世界裡來去自如。
於是,在這樣的『世界觀』裡我認為語言應該是有其規則體制的,每一種敘事辦法都是一個『新的世界的可能』,規則等等因之有了獨特專制以及被無限質疑的魅力。
遊戲沒什麼不可,我贊成遊戲,『如果我可以用一種填字遊戲的方式寫詩,但保證觸及高貴嚴肅的旨意,讓比較保守脆弱的人也同樣體會到閱讀的深刻樂趣…』(1984 札記)我贊成遊戲,但我不認為我的詩都是語言遊戲,相對於以暴制暴》(你是不用混亂在表現混亂?『以暴制暴』的最大界限在那裡?)我在虛弱的時修會比較相信『結構』或『解構結構』之類,也樂意相信它們與堅強的意志力有關,也偷快地,驅使自己經營規劃。
我更是快樂地相信所謂『靈感』和『直覺』!
在冬日光线里 豆瓣
作者: [法]菲利普·雅各泰 译者: 宇舒 人民文学出版社 2019 - 10
我仍坚持,尽管我不再了解这些词,
尽管如此一来这并不是正确的道路
——像爱的课程一样笔直
朝向靶心,朝向夜晚被点燃的玫瑰,
然而我,我有一根黑暗的手杖
它,从没划过任何路,却毁坏了
岸边最后一棵草,这草
也许在某天被光播下,为了
一个更勇敢的行者……
——菲利普·雅各泰《在冬日光线里》
当我们靠近雅各泰的诗歌时,一种信任被唤醒。当我们的目光从一个字挪到另一个字,看见一种正直的话语在展开:话语置身在意义里,如同合调的音乐居住在旋律里。
——让·斯塔罗宾斯基(Jean Starobinski)
事物的味道,我尝得太早了 豆瓣 Goodreads
8.5 (141 个评分) 作者: [日本] 石川啄木 译者: 周作人 上海人民出版社 2016 - 5
全书收录了石川啄木的四 部小集子。《一握砂》包含551首短歌,《可悲的玩具》包含194首短歌,这两部歌集诚恳地记录了诗人在贫病生活中的哀思和叹息。《叫子和口哨》为石川啄木创作的6首现代诗,着重在对现实世界的思考。《可以吃的诗》则是诗人针对诗歌创作而写的一篇自白文章,简述了自己的创作之路,剖析自己的心灵。
除非 朝霞有一天赶上晚霞 豆瓣
9.1 (11 个评分) 作者: [俄] 玛琳娜·茨维塔耶娃 译者: 娄自良 南海出版公司 2016 - 1
天才诗人。——纳博科夫
在我们的世纪,没有比茨维塔耶娃更伟大的诗人了。/ 她总是把一切她要说的事物带到它们所容想象和表达的极致。在她的诗集和散文中,没有什么是悬而未决或给人游移不定之感的。——布罗茨基
金子般的,无可比拟的天赋。——帕斯捷尔纳克
茨维塔耶娃将她的诗歌才华抛洒 在心灵体验的圣坛上,带着对真正的浪漫的信仰,是生活情感的女祭司。她一直忠诚于那信仰,直至她生命的悲剧性的终局。——安妮•芬奇
本书是二十世纪俄罗斯著名女诗人玛丽娜•茨维塔耶娃的诗歌选集。茨维塔耶娃年少成名,一生饱经苦难,流亡欧洲多年,回国后在绝境中自缢。但即便在穷愁潦倒之际,在窘迫到只能在厨房写作的日子里,茨维塔耶娃的诗艺从未磨损。在悲剧性的命运中,茨维塔耶娃以情感浓挚激荡、技艺深湛的诗歌,展露出强大的灵魂图景,将事物推向所容表达的极限。她的诗歌中,广阔鲜活的意象、急促跳跃的破折号等等,无不带有她强烈个性的印记,直击人心。本书由著名俄语翻译家娄自良精心翻译,收录了茨维塔耶娃创作于不同时期的数十首出色诗作,涉及茨维塔耶娃一生中的多个诗歌主题:爱情、死亡、同时代人、传说、战争……其中包括著名的组诗《失眠》《献给捷克的诗》等。
火:鲁米抒情诗 豆瓣
7.7 (44 个评分) 作者: [波斯]贾拉勒丁·鲁米 著 / [伊朗]阿巴斯·基阿鲁斯达米 编 译者: 黄灿然 雅众文化 / 北京联合出版公司 2019 - 7
★★★★★
人类文明的伟大遗产
古代波斯文化瑰宝
★★★★★
【内容简介】
贾拉勒丁·鲁米是伟大的波斯诗人、精神导师,被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。他是当代美国最受欢迎的心灵诗人,其代表作的英译本畅销50万多册。鲁米的诗歌击穿事物的表象,直达灵魂深处。
伊朗著名导演阿巴斯不仅在影坛备受瞩目,更是一位风格独特的诗人。本书为阿巴斯精编细选的鲁米诗集,中文版由当代著名诗人、翻译家黄灿然翻译。本书将带领读者一探名导演诗意创作背后的波斯诗歌传统,感受波斯先贤鲁米的人生智慧。
【编辑推荐】
1.鲁米,神秘主义的“泰戈尔”,人类伟大的精神导师、历史上伟大的天才诗人之一,被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。他的代表作的英译本销量达50万册。
2.本书为伊朗著名导演阿巴斯精编细选的鲁米诗集。
3.本书由当代著名诗人、翻译家黄灿然翻译,带领读者一探名导演诗意创作背后的波斯诗歌传统,感受波斯先贤鲁米的人生智慧。
马雁诗集 豆瓣
8.9 (42 个评分) 作者: 马雁 新星出版社 2012 - 4
《马雁诗集》是诗人马雁短暂一生所创作的诗歌作品的精选集,诗集比较全面地展现出马雁诗歌写作的历程和成绩。文末所附她的诗论,精到,富于见识,具有重要的诗学参考与研究价值。马雁,穆斯林,诗人,散文作家。1979年2月生于成都,2001年毕业于北京大学古典文献专业。著有诗集《迷人之食》、散文集《读书与跌宕自喜》,曾获珠江诗歌节青年诗人奖、刘丽安诗歌奖。
杰克·吉尔伯特诗全集 豆瓣
Collected Poems
作者: [美] 杰克·吉尔伯特 译者: 柳向阳 河南大学出版社 2019 - 2
《杰克·吉尔伯特诗全集》涵盖了吉尔伯特一生的五本诗集,是他一生诗作的最好的总结。吉尔伯特的强力之处在于他的稀有,尤其是当今时代:他作为一个诗人站在自己的时代之外,在一个日益聒噪 的世界里实践着一种纯粹的诗学;你可以说,这是一个抒情的灵魂,他来自从不曾存在过的文学的历史。像所有垮掉派诗人一样,吉尔伯特在经典场景和舞台布置方面是一个大师——全景式的乡村场景,怡人的广场,石泉--这些都为他的灵与心的漫游赋予了某种寓言式的光环。他的诗歌像一个大教堂,值得许多年里反反复复进入其中;值得一读再读,流连不已。他的著作流露着人性和敬畏,他带来了当代诗歌通常缺乏的一种智力。吉尔伯特的诗歌提取了情感的纯粹,它返回了浪漫主义诗歌的传统——济慈、雪莱和拜伦。
诗歌十八讲 豆瓣
作者: 陈黎 / 张芬龄 东方出版社 2019 - 1
这是陈黎、张芬龄夫妇的一本诗歌鉴赏评论集,他们在台湾从事外文诗歌翻译四十年的结集,所译诗文涵盖诸语种,从东方到西方、拉丁美洲,所涉及诗人的译作令人惊叹。这些译作首先在台湾广为传播,近些年在大陆也多有出版。在翻译笔耕不辍的同时,他们还进行了诗歌研究与评论的工作,此本诗歌评论就是他们四十余年累积下来的成果。陈黎、张芬龄是最早的辛波斯卡和聂鲁达的中文译者,他们也同时是诗人,均有诗集面世。诗人译诗、诗人讲诗,是翻译中最妥帖的一种,也是诗歌鉴赏中最适宜的一种。虽然长期执教于高校,但他们的讲述丝毫没有学术气,文字深入浅出,诗意灵动,让人读来不觉视野开阔,亦对诗有了更加深入、细致的体会和认识。
☄四十年译诗、评诗的积淀,既是绝佳的诗篇赏析,亦是适逢其会的导读。
☄一场“理解诗歌”的盛宴。
☄本书谈到的诗人,涉及的范围极广,视野非常开阔,可谓熔古典、现代与当代于一炉,集西洋、东亚于一身。
—————————————————————
♢既有普拉斯和泰德 · 休斯 夫妇,有聂鲁达、拉金、希尼、巴列霍、帕斯、辛波斯卡、赛弗尔特和特朗斯特罗姆这样的大师,
也有卡罗尔 · 安 · 达菲诗坛的“野兽派太太”,
亦有日本的与谢野晶子和韩国李朝时期的黄真伊,
以及小诗和日本俳句。
.....................................
♢不同于一般的鉴赏之作,多以长文呈现,有相当之丰富与专业性。
所谓“十八讲”亦并非两人的一时兴起之作,并非为某类诗歌讲坛特撰的专题讲义,实质上是他们历年翻译的诗集导读或译序的结集。
涉及的诗人众多而文化背景各异,所讨论的诗作的风格多样,而方法上则宏观与微观结合,这就使得书中的文字既是绝佳的诗篇赏析,亦是适逢其会的导读。
.....................................
♢对读者诸君而言,这部诗歌笔记可谓是一场“理解诗歌”的盛宴;
对于讲诗的作者而言,则是他们译诗、解诗的劳作之余,和无所不在的倾听者与注视者展开的对话,而不是单向度的讲演或高谈阔论。
——————————————————————
♢诗人深知情虽热、诸色虽美,但春光、此生、众恋皆短。
及时行乐之外,随乱发垂千年,流万世者,其唯回忆与诗之芬芳乎?
.......................................................
♢因为爱,才懂得那些诗人与诗篇;
亦因为爱,无论对诗人还是读诗人,以文字造就的这个供人吸蜜的花房,岂不正可借以“在梦隆起的地方储存短暂人生”?
不止在这本书中,我想,在数十年的艺术创造生涯里,这都应该是陈黎的基本态度——人生短暂,但诗与情之所钟、生之所爱,密切相关 ;
与梦幻和回忆之永恒,不弃不离。
.....................................
.....................................
北岛、陈东东、廖伟棠、胡续冬、茱萸、胡桑、蓝蓝、梁小曼、杜绿绿诚挚推荐!
在水中热爱火焰 豆瓣
8.2 (15 个评分) 作者: [葡萄牙] 埃乌热尼奥·德·安德拉德 译者: 姚风 湖南文艺出版社 2017 - 4
本书是葡萄牙当代最重要的抒情诗人埃乌热尼奥·德·安德拉德的代表作品首次在中国大陆结集出版,收录作者代表作品九十八首。
贺拉斯诗全集 豆瓣
Q. Horatii Flacci Opera Omnia
作者: [古罗马]贺拉斯 译者: 李永毅 中国青年出版社 2017
本书是第七届鲁迅文学奖翻译奖获奖作品,翻译了贺拉斯的全部诗歌作品(四部《颂诗集》、《长短句集》、《世纪之歌》、两部《闲谈集》和两部《书信集》),总量近八千行,以拉中对照的方式呈现给读者。为了更准确地理解贺拉斯的原作,在翻译之前,译者阅读了数百篇国外学术界的论文和一些专著,并参考了十余部国外注本和多个英译 本。这些前期准备工作的笔记和翻译过程中的想法都浓缩在本书七十万字的逐行详注中。为方便读者全面了解贺拉斯,译者在引言部分介绍了贺拉斯的生平、作品、格律、主题与艺术风格,在附录部分添加了版本简介和参考文献。由于国内拉丁文学习资料较少,译者还在注释中解释了贺拉斯作品中出现的许多词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,本书也可作为拉丁语学习的阅读材料。
金斯伯格诗选 豆瓣
8.9 (7 个评分) 作者: [美国] 艾伦·金斯堡 译者: 文楚安 四川文艺出版社 2000 - 9
《金斯伯格诗选》精选诗人1974―1997年各个时期的代表性诗篇,全面反映诗人的创作风貌和艺术特色,是迄今为止全球第一部最为完整的金斯伯格诗作中文译选集。
金斯伯格诗作明显受益于布莱克、庞德、W.C.威廉斯等,尤其是惠特曼的影响,冲破了二战后以艾略特为首一直雄踞美国诗坛的学院派藩篱,主张“一切都可以入诗”,“诗语言应来自口语,能吟唱、朗读”,对美国当代诗歌借助于音乐朗诵走向大众化有深远影响。他的写作及生活方式催生了美国六十年代开始的反战、黑人民权运动、生态环境保护、妇女解放及性革命,给美国四十年来文学、音乐、政治以及抗议运动注入了新的精神,其影响一直持续至今。
不畏风雨 豆瓣
雨ニモマケズ Rain Won't
8.9 (9 个评分) 作者: [日] 宫泽贤治 文 / [日] 山村浩二 图 译者: [美] 阿瑟·比纳德 英译 / 程璧 中译 北京联合出版公司·后浪出版公司 2016 - 10
生而为人,就要成为这样的人。
文学大师、思想巨匠宫泽贤治影响最广的终极之作。
一本从儿时起陪伴一生,值得反复阅读的人生志向图画书。
影响三代人的坚忍与勇气,献给曾因此诗坚强起来的人们,
现在的你我和未来的孩子。
...................
※编辑推荐※
☆ 日本演员渡边谦、宫泽理惠灾难后诵读的最抚慰人心的诗篇;
☆ 频繁出现在日本课本、动画片(小丸子、灌篮高手等)、电视剧(重版出来等),多次被影视、音乐、书籍、社会活动改编应用,被反复吟诵的百年佳作;
☆ 它是宫泽贤治最负盛名的代表作, 其诗歌作品中的异数!
奥斯卡短片动画提名奖导演山村浩二跨越时空的对话,绘制诗性的延伸
中英双语,歌者程璧,诗人阿瑟·班纳德译作
李长声倾情作序,王敏、廖伟棠导读解析
跨越时空的经典励志之作,影响三代人的坚忍与勇气
胸怀宇宙者,无论身处多么偏远处,总是能超越地方性而存在
每一个人成为新人,世界才是真正新生的世界
宫泽贤治是日本最受欢迎的作家之一,日本曾做过一项调查由读者自由投票,选出了“这一千年里你最喜欢的日本文学家”。宫泽贤治名列第四,远超过里太宰治,谷崎润一郎,川端康成,三岛由纪夫,安部公房,大江健三郎以及村上春树。宫泽贤治短短37年人生,除了童话之外,一共创作了八百多首诗。绝大多数没有公开发表,少量则集结成诗集《春与修罗》,以自费方式出版。贤治生前的作品乏人问津,却在逝世后,成为日本家喻户晓的国民作家,作品被收录在课本中,因其强大的精神感召力,成为日本人的心灵原乡与文学象征之一。
宫泽贤治的作品带着强烈的幻想色彩,大量运用自然的象征物与情境,乍读也许悲伤,却又可以感受生之强韧与力量,以及对人和土地的深层关怀。宫泽贤治的一生短暂,身份却是丰富的,他是诗人,童话作家,农业家,教育家,也是虔诚的佛教徒与社会运动者。他热爱自然,憧憬宇宙,关心科学,也将自己的理想主义情怀投入不间断的实践之中,以自己的短暂一生脚踏实地行动着。
日本东北大地震引发海啸,核灾后,演员渡边谦朗诵的不畏风雨,经网络传播,也传颂至世界,让人体会到诗歌到力量。宫泽的东北风土,农民心境,农业情境,把土地与生活交织出现时与彼方的风景,都是感人的存在。宫泽贤治的诗和童话,素以奔放的想象力和深邃的洞察力,受到读者喜爱。作品被翻译成多种语言,包括英国,德语,瑞典,印度,中国,韩国等,日本内则有许多专门性等研究团体。
本书绘者山村浩二深入宫泽贤治的心灵,去描绘贤治所说的“心像素描”(他对自己的诗的特殊命名)。比如死亡场景的猫头鹰与星光的隐喻,争吵场景的天上野蜂与群鸟的隐喻,冷夏场景风中飞舞的划痕的隐喻等等,均是诗性的延伸。译者程璧以民谣歌唱者的从容自然,与宫泽追求的质朴坦荡的心灵相称。而英译者阿瑟·比纳德更是熟悉当代西方的生态主义思潮的,他的英译更巧妙地把诗引向更现代的议题,引导读者不止停留在一个经典文本上,更从此出发去看顾自身四周。
我们的孩子,除了阅读趣味作品外,也需要一些可以经时间洗练在心中生根发芽的种子。宫泽贤治这首诗给我们带来的冲击力,面对困苦时的精神态度,通过优秀的书籍质感,隐隐传递出力量与希望。给孩子读诗、赏画、聆听文字、音乐、绘画中的节奏与韵味,这些感觉就会种在心中…… 面对困难时,勇敢、超越、与风雨并肩而立,成为像自然一样结实,安泰自在于世上的灵魂。
...................
※内容简介※
这首诗歌是宫泽贤治去世后弟弟在整理其遗物时发现并公布于世。它几乎成为现代所有日本人都诵读过的一首诗歌。全诗共31句,没有一个标点符号,一气呵成。内容上涵盖了作者的个人生活、社会活动和自我理想三个方面,层层推进描绘了一个不畏艰难,寻求超越的求道者形象。绘者山村浩二用清冷的笔触将诗中的意境演绎延伸,深入贤治的内心,画面用诸多隐喻描绘了贤治所说的心像素描。全书中英双语,译者皆用新的视角自然展露贤治质朴坦荡的心灵,接近贤治所期许我们成为的新人。
...................
※名人推荐※
因为渡边谦的朗读,让我有机会接触到宫泽贤治这首诗。这是读一次便会打从心里喜爱以至佩服的诗。只因其朴实、澄明、忠于自己。有时候,简单直接也可来得动人。
——钟国强(诗人)
你们看到每一页里那个小小的、奔走的人影吗?他就是八十年前刚毅的贤治,也可以是当下和未来的我们。我们必须这样期许自身、面对我们的本性寻求超越。
——廖伟棠(诗人)
大概很多国家的国民对诺贝尔文学奖获得者川端康成毫无印象,但却了解宫泽贤治。
他的表达不华丽也不深奥,却令人深思,精神升华;不惊天动地也不宏伟壮观,却令人感动、欣慰。我惊喜地发现,那种平淡的描绘像千古绝唱一样也可以表达真善美。
——王敏(旅日教授)
在我友人生病时,我一直念《不畏风雨》给她听,这是一首治愈的诗。
——又吉直树(日本作家)
贤治是人的样本。
——井上厦(日本作家)
宫泽贤治是孤傲而浪漫的文学巨匠,他的文学被他的肉体之火点燃,得到了诞生。
——彭懿(儿童文学作家)
如果说诗人 , 一百余年的日本也就三个: 宫泽贤治、中原中也、谷川俊太郎。
——加藤周一(日本思想家)
伟大是一个非常重的词。 宫泽贤治、中原中也都是非常好的诗人, 其中宫泽贤治最接近伟大。
——谷川俊太郎(日本诗人)
2019年1月19日 想读 哈哈哈,译者
诗歌