荒谬的时代没有正确的生活 - 标记
都是我的儿子 豆瓣
8.7 (6 个评分) 作者: [美]阿瑟·米勒 译者: 陈良廷 上海译文出版社 2020 - 8
★“只要自私一点,他们今天就都健在了。”
★“美国戏剧的良心”阿瑟•米勒成名作
★ 1947年托尼奖最佳剧本
★ 在“美国梦”的破灭中拷问人性
★ 揭穿宁静生活表象下的平庸之恶
《都是我的儿子》是被誉为“美国戏剧的良心”的著名戏剧家阿瑟•米勒成名作,1947年于百老汇首演并连演328场,获得托尼奖、纽约剧评界奖等多个奖项。故事刻画了一个中产阶级家庭的悲剧:在二战中大发战争财、道貌岸然的父亲,看似柔弱却努力维持整个家庭秩序的母亲,在战争中神秘失踪的飞行员小儿子,冲动而有正义感的的大儿子……每个人怀着内心的秘密,以谎言维系着平静的生活。随着邻家女孩的到访和一封信的出现,人们得知了三年前小儿子失踪的真相,这个看似幸福的家庭在真相被揭开的那一刻面临分崩离析。作者以富有古希腊悲剧色彩的笔法书写现代社会中的人性暗礁,揭开宁静生活表象下的平庸之恶。
2021年3月15日 已读
为什么在家族仇怨里挣扎痛苦的都是女人呢。三年来妈妈一直不接受小儿子去世的消息,是因为不想相信是他父亲亲手杀死了他。安妮强作镇定无视父亲牢狱之灾愿意和仇人的儿子结婚,实际上却是最早知道事实的人,只是不愿拿残忍真相为难未婚夫。父辈为了钱犯下的罪恶,要年轻人用生命、女人用痛苦来偿还。
猴杯 豆瓣
8.3 (61 个评分) 作者: 张贵兴 后浪丨四川人民出版社 2020 - 7
华语文学魔幻现实经典 新结局增修版
时报文学奖、开卷十大好书得奖作品
马华文学超重量级作家张贵兴代表作 初次引进
▼编辑推荐
张贵兴是堪与李永平相提并论的马华文学重量级作家,他的文字密实华丽、浸淫漫漶,在港台及海外华文严肃文学创作者中,像他一样对于文本细节极致雕琢,又能 驾驭一整个宏大长篇故事的华文小说写作者,屈指可数。
《猴杯》是张贵兴继《赛莲之歌》《群象》两部小说之后,“雨林三部曲”(黄锦树语)的终章,也是他的生涯代表作。他以故乡风物为背景、以魔幻现实的笔调书写家族史,在极尽曲折的四代情仇之下,《猴杯》令人惊艳的,应是他笔下浓墨重彩描绘的雨林意象,华丽文字将暴力、情欲投射在犀牛、蜥蜴、猴子、猪笼草、丝绵树……种种野兽草木之中,超越历史与现实,打造出了一个狂野暴虐的传奇舞台。
《猴杯》故事的时空背景位于二十世纪的马来西亚砂拉越,涉及到华人离开故土、身处“异国”的离散情绪。但在张贵兴笔下,汉字的运用不拘于“中州正韵”的规范,而能将故乡的“贫乏”,幻化转写成奇诡魔性的一片天地,与身处“中心”的大陆、台湾华文书写相对照,相映成趣,颇能开拓读者对于华文创作的眼界。
▼内容简介
被开除教职的雉从台湾回到故乡马来西亚砂拉越,追踪抱着刚生下婴儿不知去向的妹妹丽妹进入雨林,受到当地土著达雅克人的热情款待,并与达雅克女孩亚妮妮之间产生了情感纠葛……在作者华丽奇诡的文字下,一段段牵涉到殖民者、开拓者、侵略者、土著,持续了家族四代,血腥阴暗、摄人心魄的恩怨情仇逐渐浮现。
▼名人推荐
他(张贵兴)与同样出身于婆罗洲的李永平之对出生地之戒慎恐惧不同,却和出身高密东北的莫言类似,持续地淬炼一己的故乡梦土,全心全意扑向婆罗洲热带雨林……张的梦土织锦却更上层楼,这回相当充分地开展了那在台湾尚未被充分展开却被表演者虚耗糟蹋掉的魔幻现实主义……相对于莫言之“食草家族”而描绘状写出一则“猪笼草家族”的传奇。
——作家 黄锦树
《猴杯》追溯华人垦殖者的罪与罚,时间跨度都延伸到当代……则从国族认同转移到人种与人/性的辩证,借着进出雨林演绎杂种与乱伦的威胁。
——哈佛大学讲座教授 王德威
《猴杯》对我辈小说选手而言可说是一本“鼎天之书” ,某部分张贵兴其实也深深影响了我。张贵兴的小说写得非常鬼气,写刀写到出神入化,藏身各处细节的鸟雀、犬、蛇、鳄鱼,万物生死互缠的运镜,其灵性、解析度皆不可思议。
——作家 骆以军
阅读《猴杯》,让我们经历了雨林魔幻的残酷美学,也仿佛目睹掠食性的热带人文,它也让我们逼问自己潜藏的兽是否就要苏醒,因之,也是读者心灵溯源之旅,经由殖民情欲的挑动。
——作家 瓦历斯·诺干
到了《猴杯》,张贵兴极尽夸张之所能,以砂拉越华人的垦荒史为轴,再密实地编织出生命力极旺盛又充斥颓败衰亡的婆罗洲热带雨林。
——作家 李宣春
▼获奖记录
☆ 2001年时报文学奖小说推荐奖
☆ 2001年开卷十大好书奖
☆ 2001 年联合报读书人最佳书奖
作者曾获:
☆ 2019 年台湾文学金典奖年度大奖
☆ 第 43 届金鼎奖文学图书奖
☆ 2019 年台北书展大奖
☆ 第 15 届花踪文学奖马华文学大奖
☆ 时报文学百万小说奖决选读者票选奖
☆ 时报文学奖小说优等奖、中篇小说奖
☆ 博客来年度选书
☆ OPENBOOK 年度好书
☆ 亚洲周刊十大小说
☆ 第七届联合报文学大奖
2021年3月14日 已读
终于读了,错漏字因为一版一印也成了一种别致趣味。家族盘根错节的旧账新仇本就是传奇故事,再铺垫上热带梦魇似的暴烈,艳丽又魔幻。可惜最末几页过于心急地把意图点透,像是瞧不起读者的水平,让人失去了揣摩的乐趣。《猴杯》里所有活着的东西都在排泄在交配在破坏在杀戮,都野蛮生长,都欲望恣肆。张贵兴极会写比喻句,本体无奇不有,但喻体往往自成系统有迹可循。读到后半本时常常被《猴杯》的语言噎住,粘稠浓郁、夸张富丽的汉语修饰堆叠,瞥一眼就腻到无从下口。但张贵兴又难以形容:说是工巧吧,明明掺杂大量俗语黑话;说是写意,但时常又读出点骈句的意味。同样是写南洋,黄锦树式迷梦般绮丽的胶林不见了,《猴杯》是蛮荒野生、沤着婴尸的树根,是烈日下蒸腾的秽河。
梦的尽头 豆瓣
作者: (日)安房直子 著 / (日)味户惠子 图 译者: 彭懿 / 周龙梅 二十一世纪出版社 2013 - 6
梦的尽头——安房直子的17个故事》收录了安房直子的17个短篇故事,包括《梦的尽头》《康乃》《树叶鱼》等,以空灵的构思、精炼的语言、梦幻的想象,为读者们编织出一个奇异的空间。她能把淡淡的忧愁轻轻地溶入小说里,从而让人体会到生命的悲悯与诗意的怅然。
2021年3月10日 已读
惶恐又忧伤的童话,一度令我怀疑到底适不适合小朋友读。插图是非常梦幻的银蓝色,月色下的花影让人想起一个词,水银泻地。读的时候已经小学毕业,早过了读童话的年龄。读了po在QQ空间里还被小学语文老师问起作者,但其实我也只读过一本安房直子罢了。今天在日本文学bot看见补标一下。
桥头眺望 豆瓣
8.3 (7 个评分) 作者: [美] 阿瑟·米勒 译者: 屠珍 / 梅绍武 上海译文出版社 2020 - 8
“我要我的名声。”
“美国戏剧的良心”阿瑟·米勒经典之作,以一出家庭悲剧抓住外来文化者的痛脚。
《桥头眺望》是阿瑟•米勒于1955年创作的一部两幕剧。在首演了一年左右之后,该剧先是在伦敦,之后又在巴黎获得了极大的成功,连续上演达两年之久。时隔60年之后,由NT Live推出的新版本一举夺下象征戏剧最高成就的托尼奖的其中两项大奖——最佳导演和最佳复排戏剧奖,实现了经典剧作的成功回归。
码头工人埃迪和妻子贝特丽丝过着清贫的生活,他们将贝姐姐的遗孤凯瑟琳抚养长大。凯瑟琳几近成年而埃迪仍对她宠爱不减,两人之间浓厚而颇为特殊的感情让贝感到不安。贝的两个意大利亲戚马可与鲁道夫偷渡到美国打工,借住在埃迪家中时,个性明快的鲁道夫吸引了凯瑟琳的注意,而他们之间的感情却遭到了埃迪的强烈反对:埃迪不喜欢鲁道夫,并且告诉凯瑟琳鲁道夫追求她只是为了美国身份。为了阻止他们结婚,埃迪向移民局告发了马可与鲁道夫的偷渡者身份,马可在愤怒之下找到埃迪,打算复仇。
2021年3月5日 已读
不了解移民背景但并不过分影响阅读,本质上还是issued parent和parent issue。奇怪的是,读的过程中时不时令人想起《欲望号街车》。
推销员之死 豆瓣
8.4 (23 个评分) 作者: [美] 阿瑟·米勒 译者: 英若诚 上海译文出版社 2020 - 8
★“人不是水果,你不能吃了橘子扔掉皮。”
★“美国戏剧的良心”阿瑟•米勒巅峰之作
★ 著名戏剧艺术家、《推销员之死》中国首版主演英若诚先生翻译
★ 一举囊括普利策奖、托尼奖、纽约剧评界奖三项戏剧大奖
★ “一枚被巧妙埋藏于美国精神大厦的定时炸弹”
《推销员之死》是被誉为“美国戏剧的良心”的著名戏剧家阿瑟•米勒巅峰之作。威利•洛曼是一名推销员,壮年时的他业务能力可靠,妻子琳达持家有道,两个儿子比夫与哈皮也让他引以为傲。然而,随着时光的流逝,他的好运气似乎正离他远去,他的生活也渐渐失控……作者撕碎了“美国梦”的光鲜表象,满怀同情地洞察了小人物的悲剧命运,并不动声色地将其希望和痛楚呈现在戏剧舞台之上。本剧发表于1949年,在百老汇连续上演了742场,获得普利策戏剧奖、托尼奖、纽约剧评界奖,是首部一举囊括三大戏剧奖的剧本,让阿瑟•米勒成为美国家喻户晓的作家。1985年被改编为同名电影,由奥斯卡影帝达斯汀•霍夫曼主演。本书译者英若诚先生为我国著名表演艺术家、翻译家、话剧导演,在阿瑟•米勒亲自导演的《推销员之死》中国首演中担任主角。
2021年3月3日 已读
是阿瑟米勒最出名的本子,却不是我最喜欢的阿瑟米勒剧。幻灭感来得太程式化,literally一步一步走进坟墓。何况motif是美国梦破灭,难怪刚改开那会儿米勒夫妇就多次来华访问。新版的序言也很遗民旧风,读得我满脑子迷惑:2020年还有人这样老套且刻板地做书吗。不过戏剧冲突还是很流畅的。美国文学史和法语课真是摸鱼划水好时光。
砂女 豆瓣
砂の女
8.7 (38 个评分) 作者: [日] 安部公房 译者: 于荣胜 华东师范大学出版社 2014 - 4
《砂女》是让安部公房闻名世界的一部小说,是他创作生涯的一座里程碑。自问世以来,便获得很高评价,被翻译成多国文字在世界上广为流传。
主人公,某学校教员仁木顺平,利用休假日外出采集昆虫标本,住宿砂穴民家。穴中只住有一位年轻女人。第二天“他”醒来发现,通往地面的绳梯已被人撤去 ,始知自己受了欺骗。这处砂的村落由那位把“他”引往砂穴中的“年长者”控制着。虽有粮水烟茶平均按时供给,却无行动自由。“他”几次劝导年轻的女人放弃这种无视自我存在的、为了苟活而终日挖砂不止的活动,却遭到女人绝念而平静的拒绝:不可能。在与女人的肉体生活中,“他“获得过短暂的快乐,但逃跑的心不死。然而几次行动都惨遭失败。后来在送已有身孕的女人去医院时,“他”得到了通往地上的绳梯,却已无心逃出。
《砂女》凝聚了安部公房之前创作和思考的精华,又为接下来的作品建立了一个关于都市的基本框架和空间舞台,在这个舞台上,各种类型的都市人不断登场,在寻找自我和他人之间的纽带,还有自己人生的意义。
2021年2月18日 已读
鉴于《箱男》的叙述过于破碎,所以有人嫌弃《砂女》叙事太乱时我:啊?这本不挺顺的么。但可读性上升同时也意味着《砂女》失去了安部公房擅长的平行叙事这个亮点,成了一个纯吃设定的隐喻意象故事。逃离文明与逃向文明这两种逃离的含义,拼命挣扎与放弃抵抗,无处不在的情欲,似乎都很直白但又看不大懂,你们日本人讲故事真是难猜。
摆渡人 豆瓣
Ferryman
5.3 (142 个评分) 作者: [英]克莱儿·麦克福尔 译者: 付强 百花洲文艺出版社 2015 - 6
单亲女孩迪伦,15岁的世界一片狼藉:与母亲总是无话可说,在学校里经常受到同学的捉弄,唯一谈得来的好友也因为转学离开了。这一切都让迪兰感到无比痛苦。 她决定去看望久未谋面的父亲,然而,路上突发交通事故。等她拼命爬出火车残骸之后,却惊恐地发现,自己是唯一的幸存者,而 眼前,竟是一片荒原。
此时,迪兰看到不远处的山坡上一个男孩的身影。
男孩将她带离了事故现场。但是,迪兰很快意识到,男孩并不是偶然出现的路人,他似乎是特意在此等候。
命运,从他们相遇的那刻开始,发生了无法预料的转变……
2021年2月7日 已读
是小时候没读过任何书也直觉很烂的水平。
箱男 豆瓣 谷歌图书
8.1 (15 个评分) 作者: 安部公房 译者: 竺家荣 上海译文出版社 2017 - 2 其它标题: 箱男
《箱男》是一部充满实验精神的长篇小说。“箱男”是都市流浪者,他们头部到腰部严严实实罩在纸箱内,仅从窥视窗中观察世界。作品以“箱男”的手记为轴线,穿插不同时空下的碎片记录:作者不详的文章、突兀的寓言、报纸上的新闻、诗、照片等。小说的主人公“我”,游荡在都市里,在纸箱里记录一切。“我”的记录中,有“我”成为箱男的经过、冒牌医生C与染上毒瘾的军医的纠葛、用自制的多角窥视镜偷窥隔壁女教师如厕被抓个正着的少年D……整部作品形散而神不散,通篇充斥着超现实主义色彩,却是现代生活荒谬性的真实写照。
【编辑推荐】:
增删五年写就的都市“窥视者”小说
关于归属、书写、看与被看的反小说实验
收录安部公房前卫摄影作品
都市里总是充满异端的味道。人们寻找自由的参与机会,梦想获得永远的不在场证明。“箱男”由此出现。
——安部公房
如果安部公房先生还在世,获得诺贝尔文学奖的将会 是他。
——大江健三郎
2021年2月7日 已读
箱男在疯批文学里属于疯得有理有据的那挂,aka,冷静地发疯。寄居蟹壳似的纸箱、窥视与被窥视、裸体与幻觉……在这种motif里精神分析那套陈词滥调很能派得上用场。不过如果单纯如此,箱男无非是个堆叠关键词的三流小说。真正让人惊喜的是结构,既是平行也是回环,松散但互相交叠。最喜欢军医故事那篇供词,串联多重角色身份,醍醐灌顶点醒读者。
英国文学选读 豆瓣
作者: 刘炳善等 河南人民出版社 2006 - 11
英国文学选读(普通高等教育十一五国家级规划教材),ISBN:9787215057555,作者:刘炳善、罗益民
2021年2月1日 已读
非常冗长的教材。英国文学史老师自己编的书。期末论文要求多到离谱,谢谢有被难为到。
英汉影视翻译实用教程 豆瓣
作者: 肖维青(主编) 华东理工大学出版社 2017 - 1
本教程适用于本科翻译专业、英语专业的影视翻译课程,适用于大学英语阶段开设的影视翻译选修课,也适用于广大翻译爱好者,尤其是影视翻译爱好者自学使用。教材从厘清西方电影基本概念、历史流变入手,分析中国和主要欧美国家影视翻译实践与研究的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量练习和评析,揭示影视翻译的规律和特点。此外本书还讨论了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走进来的影视翻译策略。
2021年2月1日 已读
视听翻译教材。中口和高口一鸽再鸽,没想到视听翻译成了唯一听陈思佳讲课的机会。视听翻译大概就是学会了用Aegsub和打轴。
Skylight 豆瓣
作者: David Hare Faber & Faber Plays 2014 - 6
"There are times in the theatre when you suddenly find yourself in the grip of silence. There is no fidgeting or coughing, no shifting about in seats: the audience's attention is so tense it is almost palpable. This is because it is both thrilling and dangerous: a fight to the death, or the dawning of salvation. David Hare's new play, Skylight, is punctuated by such moments. They are the signs that a dramatist of the first rank is writing at full stretch, in complete command of his material, undogmatic and unafraid, unforgiving and compassionate." (Sunday Times). Skylight was revived in a new production at the Wyndham's Theatre, London, in June 2014, which received the Evening Standard Revival of the Year Award.
2021年1月14日 已读
谁能想到积读选手唯一一个看完NTLive版之后还想翻开剧本的动力竟然是论文用了这个戏做案例分析呢。David Hare太妥帖了,稳稳当当是我吃的那种客厅戏,虽然本悲剧爱好者还是更喜欢阿尔比Who's Afraid of Virginia Woolf刻薄挖苦的黑色,但听David Hare讲左派年轻女教师爱情还是很inspiring,起码在这个冬天赋予我一秒钟生活下去的勇气。
The Thursday Murder Club 豆瓣
7.7 (12 个评分) 作者: Richard Osman Viking 2020 - 9
2021年1月4日 已读
RebelReader发起的漂流书活动,很幸运做了第一站漂友。只可惜年底ddl太多,这样一本page turner我从2020.11.28一直拖过跨年2021.1.3才看完。夕阳组armchair detectives活泼可爱拯救我的期末季,结局it's always love也非常阿加莎非常马普尔。(btw这是我看过字号最最近视友好的英文书,简直感人。)
查理和巧克力工厂 豆瓣
8.3 (34 个评分) 作者: [挪威] 罗尔德·达尔 / 绘者 [英] 昆廷·布莱克 译者: 任溶溶 明天出版社 2009 - 3
在查理生活的小镇上有一个全世界最大的巧克力工厂,工厂非常神秘,大门紧锁,从来没有人从大门进去或出来过。有一天,工厂的主人威利·旺卡先生发出告示,他将邀请五位幸运的孩子参观巧克力工厂,全世界购买旺卡巧克力的孩子都有机会。前提是得到藏在包装纸里的金奖券。
查理成为了一位幸运儿。
参观工厂的过程是一次奇特的经历。每个参观者都感到了无限着迷、狂喜、好奇、惊讶和迷惑不解。
最不可思议的意外留到了最后……
2020年12月29日 已读
看的时候已经不是很小了,就对这种万花筒展览式的幻想不太感冒了。罗尔德·达尔这套书里挺喜欢《玛蒂尔达》的,改编音乐剧也很不错。
月亮和六便士(英文版)/英文全本典藏 豆瓣
作者: (英)毛姆 吉林大学 2017 - 1
月亮与六便士取材自法国后印象派画家高更的生平。 一个生活安定的英国证券交易所的经纪人,却突
然抛妻弃子,到巴黎去追求绘画的理想。他在异国不仅肉体受着贫穷和饥饿煎熬,而且为了寻找表现手法,精神亦在忍受痛苦折磨。经过一番离奇的遭遇后,主人公*后离开文明世界,远遁到与世隔绝的塔希提岛上,找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛围。
威廉·萨默塞特·毛姆著的《月亮和六便士》引发了人们对摆脱世俗社会寻找心灵家园的思考,关于南太平洋小岛风情的描写也引人向往。
2020年12月28日 已读
高一那会儿特喜欢毛姆,何况这故事还有高更真实人生故事加持,我自己甚至还因为他和梵高的那段神秘交往更感兴趣了。月亮与六便士又是毛姆一贯的金句合集,很难有人不被俏皮话取悦到。但这学期被高英按头重看感觉出不对来了。厌女自是不必说(不得不说gay群体的厌女指数可比直男高多了),毛姆一写女人就是轻浮无脑被宠爱,《面纱》名句居然还能流行到现在也是被骂得太轻。冷酷慕强也挺明显的,和王尔德那种自恋浮夸风的道德缺失不同,毛姆给人感觉就是:这个人没有心。但且不提这些,这次重看时因为入了德扎坑所以更能体会什么叫被命运击中、被天赋耗干自己,什么叫「我不得不画,没有第二个选择」。以前觉得天才就是gifted,就是被赋能、被赠予,德扎告诉我不是这样,天才是走投无路、两头烧的蜡烛,只有早早燃尽的命运。
语言学导论 豆瓣
作者: 文旭 编 2012 - 3
《语言学导论》不仅涵盖语言学的主要分支学科,如语音学、音系学、形态学、句法学、语义学,还介绍了语言学研究中的一些新兴的或重要的学科,如语用学、话语分析、文体学、心理语言学、认知语言学等。《语言学导论》是为西南大学国家级精品课程编写的配套教材。
2020年12月28日 已读
就……编得确实比较初学者友好因为删得啥也不剩了……就按这书内容,别提去考研了,去考专八文化常识题连及格都难。(但语言学老师太好了!每周最开心的事就是上csj的课和语言学导论!唉,真正在培养学生批判性思维和实验法的老师在贵系真的太稀少了。)
Introducing Translation Studies 豆瓣
作者: Jeremy Munday Routledge 2012 - 3
This is the definitive guide to the theories and concepts that make up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to-date overview of key movements and theorists within an expanding area of study, this textbook has become a key source for generations of translation students on both professional and university courses. New features in this third edition include: The latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new technologies A new chapter with guidelines on writing reflective translation commentaries and on preparing research projects and dissertations. More examples throughout the text Revised exercises and updated further reading lists throughout. A major new companion web site with video summaries of each chapter, multiple-choice tests, and broader research questions This is a practical, user-friendly textbook that gives a comprehensive insight into how translation studies has evolved, and is still evolving. It is an invaluable resource for anyone studying this fascinating subject area.
2020年12月28日 已读
翻译理论教材。书是好书,但每个早八且满课的周四下午真的很容易犯困,加上空调暖风一烘,三节连排的翻译理论简直绝佳打盹时刻。Anyway上个月终于考完了,再见Eugene Nida再见functional equivalence theory,再见各位我读都没读过的翻译理论家,写完论文之后除非语言学还要学这摊理论否则我绝对不会再捡起来看了。这学期最想不通的事情就是为什么我一个语言学学生选了4门翻译课´_>`
翻译理论
道林·格雷的画像 豆瓣
The picture of Dorian Gray
8.8 (96 个评分) 作者: [英] 奥斯卡·王尔德 译者: 孙宜学 浙江文艺出版社 2017 - 1
“真悲哀啊!我会变老,但这幅画将会永远年轻……
如果能反过来就好了!如果永远年轻的是我,而变老的是画,那该多好啊!
为了这个,我愿献出这世上我拥有的一切!
我愿以我的灵魂交换!”
天生漂亮的少年,道林格雷因见了画家霍华德给他画的肖像,发现了自己惊人的美,又听信了亨利爵士的吹嘘,开始为自己韶华易逝,美貌难久感到痛苦,表示希望那幅肖像能代替自己承担岁月和心灵的负担,而让自己永远保持青春貌美。他的这个想入非非的愿望后来却莫名其妙的实现了,他开始挥霍自己的罪恶,最后这幅肖像却成为了记录恶行的证据,他因肖像而生也因肖像而死。正如书中结尾所描述,“他们进到屋内,发现墙上挂着一幅主人光彩夺目的画像,与他们上次见到他时一样,神奇地保持着极致的青春和美丽,真是奇迹。地板上躺着一具尸体,穿着晚礼服,心脏部位插着一把刀。他形容枯槁, 满脸皱纹,面目可憎。直到看了死者手上的戒指,他们才认出是谁。”
1891年出版《道林格雷的画像》引起极大的骚动,并受到媒体猛烈的攻击。王尔德也在该年结识艾尔佛瑞·道格拉斯爵士,悲惨的命运却就此开始。
王尔德作品在中国的影响,建筑师王大闳先生将《道林·格雷的画像》译写为《杜连魁》,场景亦转换为当时的台北。
《道林·格雷的画像》是19世纪末唯美主义代表作,堪称“为艺术而艺术”思潮在戏剧小说及绘画方面的三绝。这部作品中美丽的词藻和绚烂的意象附于变态人物和荒诞的情节,因此长期遭到误解,其实书中另有真意。
2020年12月28日 已读
找的PDF不知道哪版随便标一下。王尔德讲故事真不如写剧本,无时无刻不在冒金句的特质放在舞台上很讨巧,但放在故事里只会让读者喘不过气。而且自恋和厌女的浓度都太高了极度不适,让你们男的理解女人还真是难为你们了。(就算是gay也不行,哪怕具有刻板印象的女性化的艺术感知能力,但自我认同和性取向的male-oriented还是导致了必然的厌女症。)不过还是要嘴一句,王尔德和毛姆都是一分钟内不冒出个金句就憋得难受的类型,但说不出哪里却总感到王尔德比毛姆高明,可能是因为王尔德不谈道德,而动辄贬义人性的毛姆就显得苦大仇深。
人生若只如初见 豆瓣 Goodreads
人生若只如初見
6.0 (119 个评分) 作者: 安意如 天津教育出版社 2006 - 8
这是一部不甘于淹没在浩瀚书海中的作品。她似在谈诗词,又似在谈风月。她不拘泥于对古典诗词字面的理解,也非传统意义上的简单赏析,而是一种风格独特、感情丰富的散文随笔。她用清丽、感性的笔调,配以优雅、飘逸的插图,描绘出一幕幕古典诗词背后唯美、动人的历史爱情画卷,引领读者倾听一段段经典、震撼的浪漫往事。诗人,词人,凸现其旷世奇才与至真性情。才子,佳人,似笑非笑的嫣然,执迷不悔的凛然,心照不宣的释然,让我们在悲喜交加中恍然……
2020年12月5日 已读
小时候看的。边看边内心os:我干嘛给自己找罪受……
在重庆 豆瓣
8.7 (9 个评分) 作者: 编绘 扫把 / 文 大把银子 译者: 扫把 长江出版社 2011 - 8
雾气弥漫,穿行十八梯老街巷,吊脚楼、朝天门,嘉陵江,沉淀岁月的沧桑。
山城的石梯坎儿寂寥,仿佛走过去,就是几百年前的月光。
灯火如梦,夜风轮渡上,裙裙飘荡,茶香流淌,黄桷树下讲述将绝迹的老手艺老行当。
吃麻辣川锅,人微醺火微明,悠悠叹一声,岁月静好日子正长。
2020年11月30日 已读
小时候买的第一本绘本,海报至今还在我书桌透明隔热垫下面压着,这么一想肯定是搬家前aka 2012年买的书了,看来还是我的重庆常识启蒙。(后来果然end up重庆上学了!)
掬水月在手 豆瓣
2.0 (43 个评分) 作者: 行人文化 / 活字文化 编著 四川人民出版社 2020 - 10
《掬水月在手》以同名传记电影大量采访素材为基础,将百万字录音稿系统整编,辅以百余张高清剧照、手稿信札,补充了因影片时长所限无法展现的更多内容,立体展现古典诗词大家叶嘉莹先生跨越近一个世纪的生命长河。
全书分为四个部分,每部分对应叶先生在不同时期执教过的四所大学——台湾大学、哈佛大学、不列颠哥伦比亚大学(UBC)、南开大学,各部分由“自述”与“众说”(朋友、学生、同事、邻居、医生等)两大板块组成。多元不同的视角,quan方位呈现叶先生在人格、学养、精神世界高度统一的大师风采。
四部分皆以叶先生的一句诗为题目。所选诗句或潜藏着她的自我认知,或代表了她的人生态度,或预示着她的命运走向,或者就是她一生追求的缩影。
叶嘉莹一生与古典诗词绵密交会,她不仅以古典诗词为业,更在古典诗词中所蕴涵的感发生命与人生智慧的支撑下渡过了种种忧患与挫折。《掬水月在手》将叶先生的自述、诗作与他人的回忆、感发熔于一炉,以期让古典诗词的文化内涵与历史价值因叶先生的存在而扎根于更多人心中。
2020年11月18日 已读
没看过书。活字文化社会性死亡plz。